read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Ты загонишь моих бедных лошадей!
- Едва ли, А если б и так, разве знатный господин вроде тебя не может
позволить себе купить пару новых?
За Эвродиумом дорога сворачивала на север и выходила на главную дорогу из
Ира в Чемнис, самый крупный порт в республике, лежащий в устье реки Кьямос.
Когда колесница Зерлика загромыхала по прибрежной дороге, спеша туда, где у
самой воды высился город Чемнис, - вдалеке показались расплывчатые очертания
мачт и рей, тянущиеся вдоль берега. Многие корабли были раньше чем нужно
поставлены на зиму: частые нападения альгартийских пиратов препятствовали
морскому судоходству.
На другой день после прибытия в Чемнис Джориан и его спутники отправились
ранним утром на берег. Зерлик прихрамывал - не успел оправиться от бешеной
гонки в колеснице по тряской дороге. Джориан ворчал:
- Когда я был королем, мы держали морских грабителей в узде. Я выстроил
небольшой флот и сам им командовал. На юге - мы, на севере - цолонская
флотилия, ни один пират не смел поднять флаг у западных берегов Новарии. Но
как я сбежал, все пошло прахом - мои корабли жрут черви, а в Цолоне сменился
Первый Адмирал, у теперешнего форма очень красивая, зато в море его не
увидишь.
Лицо Зерлика делалось все мрачнее. Наконец он сказал:
- Господин Джориан, боюсь, что его величество, посылая меня с этим
поручением, не рассчитывал на то, что мне перережут горло пираты.
- Боишься?
- Милостивый государь, я человек знатного рода и не привык сносить
оскорбления!
- Не кипятись, дружок. Я ведь только спросил.
- Я не побоялся выпачкать кровью свой ятаган, защищая тебя от
похитителей. Но пускаться вдвоем по морю в какой-нибудь утлой посудине мне
кажется чистым безумием. Если нам на пути попадутся эти паршивые разбойники,
мы и пикнуть не сможем.
Джориан нахмурился.
- Послушай, в Ираз корабли сейчас не ходят. Значит, надо купить свой или
нанять - или вообще никуда не ехать. Нанимать, говорят, неразумно: владельцы
требуют такую плату, что проще купить. И все же... в твоих опасениях есть
некоторый смысл... А! Придумал! Мы прикинемся бедными рыбаками, возьмем с
собой рыбы: вдруг придется показать...
На пристани они прочли объявление о продаже судов.
- Посмотрим. Вон там, верно, "Дивруния", рядом - "Летучая рыба", а
"Псааниус" подальше.
Джориан отыскал судового маклера, имя которого как-то слышал. Маклер
прошел с ними вдоль причала, показывая корабли. Когда осмотр был закончен,
Джориан на время простился с маклером, и путешественники отправились обедать
в портовую таверну.
- Думаю, самое подходящее судно - "Летучая рыба", - сказал Джориан за
едой. - И цену можно здорово сбить, если нажать на господина Гаторикса.
- Эта грязная посудина! - изумился Зерлик. - Почему...
- Ты забываешь, дружок: мы должны быть похожи на бедных рыбаков. Поэтому
красотки, вроде "Диврунии", которую можно принять за королевский парусник,
нам не годятся. Все должно соответствовать выбранной роли.
- Что и говорить, от "Летучей рыбы" действительно за версту несет рыбой.
Но почему бы нам не взять военное судно? Скажем, вон ту ирскую галеру -
видишь, стоит там, подальше? На такой галере да с вооруженными гребцами нам
были бы не страшны никакие разбойники.
- Во-первых, эти галеры - собственность республики Ир, и я не думаю, чтоб
синдикат согласился продать такое судно. Во-вторых, на заключение сделки
потребуются месяцы, и ксиларцы не заставят себя ждать, можешь поверить. И
в-третьих, есть у тебя с собой сто тысяч марок на покупку судна да еще
столько же, чтобы нанять гребцов?
- Хм. Но видишь, как я одет...
- Само собой, мы оденемся как положено в нашем новом звании. Так что за
свой наряд не беспокойся. Мы должны быть в лохмотьях и вонять рыбой.
- Хм!
- К тому же у "Летучей рыбы" отличный корпус и такелаж. Широковата,
правда, - большой скорости не набрать, да ничего, не подведет, доплывем,
куда надо. Поскорей доедай, пойдем-ка поищем господина Гаторикса.
Вновь встретившись с судовым маклером, Джориан сказал:
- Хотим еще раз взглянуть на "Летучую рыбу". С ценой только непонятно.
Тысяча марок! На них можно было бы еще цолонскую трирему вдобавок прикупить.
Пару часов поторговавшись, они сошлись на шестистах пятидесяти марках.
- Видите, как быстро у нас сладилось, мастер Гаторикс, - сказал Джориан.
- Само собой, в эту цену входят солнечный камень, карта, астролябия... После
небольшого спора Джориан расспросил маклера о предстоящем маршруте - ветрах,
расстояниях, течениях. Гаторикс предупредил, что, даже если повезет с
погодой, путешествие займет не меньше недели. Джориан сделал подсчеты и
послал Зерлика с Аиром закупать провизию и снаряжение. Вскоре они вернулись
в сопровождении грузчиков, которые тащили кули с солью, галетами, солониной,
яблоками и соленой рыбой, а также мешки с удочками, запасными крючками,
рыболовной сетью и грубой, поношенной рыбацкой одеждой. Джориан тем временем
продолжал спорить с Гаториксом.
- Вот уговариваю его включить в сделку и подзорную трубу, - объяснил
Джориан. - А он хочет за нее лишних сто марок.
- О великий Угролук! - вскричал Зерлик. - В Иразе лучшая труба в десять
раз дешевле.
- Разумеется, ответил Гаторикс, - ведь эту штуковину изобрели в Иразе,
изготовили тоже у вас. Поэтому и цена меньше.
Джориан поднес медную трубу к правому глазу и посмотрел на восток.
Немного постояв молча, он вдруг резко защелкнул крышку и сказал изменившимся
голосом:
- Заплати Гаториксу сто марок, Зерлик.
- Но...
- Никаких но! Забираем трубу и хватит пререкаться!
- Но...
- И помоги мне отнести все это на судно. Живее!
- Судари мои! - изумился Гаторикс. - Да неужто вы в такую погоду выйдете
в море?
- Ничего не поделаешь, - ответил Джориан. - Шевелись, Аир, ты тоже,
Зерлик!
Минут через двадцать "Летучая рыба" отчалила и, покачиваясь, вышла в
устье. Это было двухмачтовое судно с синим корпусом и желтыми треугольными
парусами. Спереди возвышалась грот-мачта, бизань на корме была пониже. Сидя
на банке за каютой, Джориан с Зерликом взмахивали веслами. Джориану
приходилось работать с прохладцей, чтобы судно шло прямо. Он во много раз
превосходил Зерлика силой, и, приналяг он на весло как следует, "Летучая
рыба" закружилась бы на одном месте.
Удручающе медленно судно удалялось от берега;
Аир помахал с пристани рукой и отправился в сторону постоялого двора.
Вода пенилась, покрытая зыбью, "Летучая рыба" подскакивала на волнах, и
ровный западный ветер гнал ее к морю. На ясном голубом небе светило вечернее
солнце.
- Надеюсь, он благополучно доберется до Пенембии, - с беспокойством
заметил Зерлик; лицо юного иразца уже приобрело зеленоватый оттенок. - Он
по-новарски двух слов связать не может.
- Бедняга! Как я не догадался его подучить?
- Да речь не о нем! Я боюсь за колесницу и за моих чудесных лошадей.
Слугу всегда можно найти нового.
Джориан пробурчал что-то себе под нос.
- Извини, - сказал Зерлик. - Я слышал, что у вас, в Новарии, многие с
уважением относятся к людям низших сословий. Какие странные понятия! Однако
мне следовало высказываться на этот счет поосторожнее. Почему мы не
поднимаем паруса?
- Сперва надо отойти подальше от подветренного берега. А то ветер с моря
погонит нас назад. Чего доброго, на мель сядем!
Какое-то время путешественники гребли молча. Затем Зерлик сказал:
- Дай минутку отдохнуть. У меня больше нет сил.
- Ладно. На каком языке говорят в Пенембии?
- На пенембийском, разумеется.
- Он похож на федиранский? Я неплохо его знаю. А еще мальванский и
швенский.
- Нет, пенембийский не похож ни на один язык, по крайней мере из
известных. Правда, в нем немало слов, пришедших из федиранского и
новарского. Наша правящая династия, видишь ли, своим происхождением отчасти
обязана федиранцам: король Джуктар был в Федиране вождем кочевников. Город
был основан еще раньше, одним бродягой из Новарии, он и положил начало
династии. Однако пенембийский язык куда яснее и логичнее бесчисленных
новарских диалектов, У нас многие говорят по-федирански: это культовый язык,
на нем обращаются к главному богу Угролуку.
- Ты должен научить меня пенембийскому.
- С удовольствием. Может быть, отвлекусь и забуду об этой рыбной вони.
Скажи, почему ты согласился на непомерную цену, что назначил Гаторикс за
подзорную трубу? И почему так заспешил?
Джориан усмехнулся.
- Увидев в трубу всадников, несущихся во всю прыть по дороге вдоль
Кьямоса. Конечно, их было еле видно, но уж очень похожи на ксиларскую
стражу... Ну-ка! - Джориан достал с полки подзорную трубу и направил ее в
сторону берега. - Клянусь костяными сосками Астис, эти негодяи уже на
пристани!
- Дай посмотреть, - попросил Зерлик. В подзорную трубу был виден берег, а
на нем выделялась группа людей, одетых в черное: один держал под уздцы
лошадей, остальные разговаривали с чемнизцами. И те, и другие оживленно



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 [ 62 ] 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.