затем стал кружить по дому, как бесноватый, но не нашел никого. И он
открыл дверь в свою кладовую и не нашел в ней ничего - ни денег, ни сок-
ровищ. И тогда он очнулся от опьянения, и пришел в себя после бес-
чувствия, и понял, что это его жена оборачивала против него хитрости и
обманула его. И ювелир заплакал изза того, что случилось, но скрыл свое
дело, чтобы не злорадствовал над ним никто из его врагов и не огорчился
никто из его друзей. И он знал, что если откроет эту тайну, то постигнет
его лишь позор и упреки от людей.
беду, и следует тебе поступать так, как сказал сказавший:
за ней работника из своих работников, и сказал ему: "Юноша-купец, мой
друг, пригласил меня поехать с ним в Египет для развлечения и поклялся,
что не уедет, пока не возьмет меня вместе с моей женой. А ты, о дитя
мое, - мой поверенный в этой лавке, и если спросит тебя про меня царь,
скажи ему: "Он отправился со своей женой к священному храму Аллаха".
вольников, и купил себе рабыню, и, посадив ее в носилки, выехал из Басры
через десять дней. И его друзья простились с ним, и он поехал, и люди
думали, что он взял свою жену и отправился в паломничество, и все обра-
довались, так как Аллах спас их от заточения в мечетях и в домах каждую
пятницу. И некоторые люди стали говорить: "Пусть Аллах не вернет его в
Басру в другой раз, чтобы нас не запирали в мечетях и в домах каждую
пятницу, так как это обстоятельство доставило людям Басры великое горе".
А некоторые говорили: "Думаю, что он не вернется из путешествия по при-
чине проклятий жителей Басры". А еще некоторые говорили: "Если он вер-
нется, то вернется в униженном положении".
как были в великой горести, и даже их кошки и собаки повеселели. И когда
пришел день пятницы, глашатай закричал в городе, по обычаю, чтобы все
пошли в мечети за два часа до пятничной молитвы или спрятались в домах
вместе с кошками и собаками. И грудь жителей Басры стеснилась, и они все
собрались, и пошли в диван, и, став перед царем, сказали: "О царь време-
ни, ювелир взял свою жену и поехал в паломничество к священному храму
Аллаха, так что исчезла та причина, из-за которой нас запирали. Для чего
же запирать нас теперь?" И царь молвил: "Как же этот обманщик уехал и не
осведомил меня! Но когда он вернется из путешествия, будет одно лишь
благо! Ступайте в ваши лавки, продавайте и покупайте, - кончилось для
вас это положение".
да, ювелира, то он проехал десять переходов, и с ним случилось то же,
что случилось с Камараз-Заманом перед въездом в Басру: на него вашим
багдадские кочевники и раздели его я взяли то, что с нем было. И он
притворился мертвым, пока не освободился. А когда кочевники ушла, он
встал и пошел голый, пока не вошел в какое-то селение. И Аллах смягчил к
нему людей блага и они прикрыли его срамоту куском рваной одежды, и юве-
лир оросил и кормился этим, переходя из города в город, пока не достиг
Каира-Охраняемого.
лей Каира сказал ему: "О нищий, ступай в дом, где свадьба, ешь и пей -
там сегодня стол для бедняков и чужеземцев". - "Я не знаю дороги в дом,
где свадьба", - сказал ювелир. И человек молвил: "Иди за мной следом, я
тебе его покажу",
тогда он сказал: "Вот он, дом, где свадьба. Входи и не бойся, у ворот
радости нет преграды".
нем своему отцу. И купец Абд-ар-Рахман сказал своему сыну: "О дитя мое,
оставь его сейчас, может быть, он голодный. Дай ему есть, пока он не на-
сытится и не успокоится его страх, а потом мы его позовем".
выпил кофе и напиток с сахаром, смешанный с мускусом и амброй, и тогда
он хотел выйти, а отец Камар-аз-Замана послал за ним, и посланный сказал
ему: "Иди сюда, о чужеземец, поговори с купцом Абд-ар-Рахманом". - "Что
это за купец?" - спросил ювелир. И посланный сказал: "Устроитель
свадьбы". И ювелир вернулся назад, думая, что купец даст ему подарок.
Но, подойдя к купцу, он увидел своего друга Камар-аз-Замана и исчез из
мира от стыда перед ним. И Камар-аз-Заман встал перед ним на нота, я
заключил его в объятия, и приветствовал его, и оба заплакали сильным
плачем, и затем Камар-азЗаман посадил его рядом с собой, я отец его ска-
зал: "О необходительный, не так встречают друзей! Пошли его сначала в
баню и пришли ему одежду, для него подходящую, а после этого сядь с ним
в побеседуй". И Камар-аз-Заман крикнул нескольких слуг, и приказал им
отвести ювелира в баню, и послал ему платье из избранных одежд, стоящее
тысячу динаров или больше этого. И ювелиру вымыли тело и одели его в это
платье, и он стад подобен начальнику купцов.
и говорили: "Кто это и откуда ты его знаешь". И Камар-аз-Заман отвечал:
"Это мой друг. Он поселил меня в своем доме, и я обязан ему милостями
несчетными. Он оказал мне великое уважение, в он из людей счастья и гос-
подства, а по ремеслу он ювелир, которому нет равного. Царь Басры любит
его большой любовью. Он занимает у него великое место, и его слово ис-
полняется".
сделал мне то-то и то-то, и мне стыдно перед ним, и я не знаю, как воз-
дать ему за уважение, которое он мне оказал". И он до тех пор расхвали-
вал ювелира, пока его сан не стал великим для присутствующих и он не
сделался почтенным в их глазах. И люди сказали: "Мы все сделаем то, что
ему следует, и окажем ему уважение, но мы хотим знать, какова причина
его прихода в Каир, и почему он ушел из своей страны, и что сделал с ним
Аллах, так что он оказался в таком положении".
предопределением и судьбой, и пока он в этом мире, он не в безопасности
от бедствий. Прав был тот, кто сказал такие стихи:
в Басру еще в худшем состоянии, чем он, испытывая более сильные мучения,
так как этот человек вошел в Каир со срамотой, прикрытой тряпкой, а что
до меня, то я вошел в его страну с обнаженной срамотой - рука сзади и
рука спереди, и помог мне только Аллах и этот драгоценный человек. А
причиной этого было то, что кочевники оголили меня и взяли моих верблю-
дов, мулов и тюки и убили моих слуг и людей. И я лег среди убитых, и по-
думали, что я мертвый, и ушли, и прошли мимо меня. И после этого я встал
и шел голый, пока не вошел в Басру. И этот человек встретил меня, и
одел, и поселил в своем доме, и подкрепил деньгами, и все, что я привез
с собой, - только от блага Аллаха и его блага. А когда я уехал, он дал
мне всего много, и я вернулся в свою страну с залеченным сердцем и оста-
вил его, когда он был в величии и счастье. Может быть, с ним случилась
после этого превратность из превратностей времени, которая заставила его
расстаться с близкими и родиной, и произошло с ним на дороге то же, что
произошло со мной, и нет в этом удивительного. Но мне теперь следует
воздать ему за благородные поступки, которые он со мной совершил, и пос-
тупить по слову сказавшего:
Убейд, похожий на начальника купцов, и все поднялись на ноги, и при-
ветствовали его, и посадили на почетное место. И Камар-аз-Заман сказал
мастеру: "О друг мой, твой день благословен и счастлив! Не рассказывай
мне ничего из того, что случилось со мною прежде тебя! Если кочевники
тебя раздели и взяли у тебя деньги, то ведь деньги - выкуп за тело. Не
огорчайся же.
и я обязан тебе многими милостями и вознагражу тебя..."
ло до меня, о счастливый ночь царь, что Камар-аз-Заман говорил мастеру
Убейду, ювелиру: "Я вошел в твою страну голый, и ты одел меня. Я обязан
тебе многими милостями и вознагражу тебя. Я сделаю с тобой то, что ты
сделал со мною, - нет, больше этого, - успокой свою душу и прохлади гла-
за".
чтобы он не вспомнил свою жену и то, что она с ним сделала, и до тех пор