read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



взревев от боли. Бран вскинул меч, чтобы завершить бой,
безжалостно нанес удар -- но клинок врубился лишь в деревянную
обшивку пола, а Миркъяртан растаял в воздухе со словами
заклятья бегства на губах, и уже из пустоты донесся насмешливый
хохот.
-- Трус! Ничтожество! Вернись и закончи битву! -- рычал
Бран, разъяренный такой недостойной уловкой. Он выдернул из
дерева острие меча и бросился на крадущихся Всадников, которые
только рады были удрать. Он ощущал, что сила его истаяла, когда
ярость Дирстигга, пылавшая в крови, погасла, и с отчаяньем
сознавал, что потерял случай убить Миркъяртана и что Ингвольд
останется в своем заточении, покуда Миркъяртан не умрет. С
болезненной отчетливостью предстало перед ним все гнусное
коварство притворной уступки Хьердис. Он осел в полном
изнеможении под радостным натиском Пера и Скальга, а Кольссинир
тем временем одним прыжком оказался у двери и заложил засов, не
впустив ни одного доккальва, кроме Тюркелля, который
проскользнул внутрь, точно ласка, и с дерзким видом стоял возле
Хьердис.
-- Отлично, Бран, отлично! -- просипел Кольссинир и без
сил опустился на скамью, чтобы отереть пот с лица и перевести
дух.
-- Мы едва не прикончили его! -- восклицал Скальг. -- Он
был прижат к стене и погиб бы, если бы не заклятье бегства.
Трус! Ни один уважающий себя маг не бежит от честного поединка.
Бран сердито помотал головой и высвободился.
-- Но я не убил его. Почему я не убил его? Он должен был
умереть.
-- Все дело в плаще, -- угрюмо отозвалась из своего угла
Хьердис. -- Плащ защищает своего владельца от гибели. Если
хочешь получить Ингвольд, позаботься о том, чтобы удача
покинула Миркъяртана. С мечом и драконьим сердцем тебе это
когда-нибудь да удастся.
Бран прожег ее взглядом.
-- Это ведь ты устроила так, чтобы он пришел сюда и я с
ним сразился? Ты сказала ему, что желаешь переговоров, ты
вложила меч в мои руки, чтобы убить его. Ты обманом принуждаешь
меня помогать тебе, Хьердис -- хочу я того или нет, но что бы я
не свершил ради освобождения Ингвольд, все будет тебе во благо.
-- Да, я умно это задумала, -- отвечала Хьердис. --
Объединив усилия, мы очень скоро смастерим из Миркъяртана такой
же трофей, в какие он превращает своих побежденных врагов.
Удача покинет его, и мы его одолеем. В следующий раз, когда мы
встретимся с Миркъяртаном, попроси помощи у своих Рибху.
-- Если только дело дойдет до следующего раза, -- сказал
Бран. -- Слышишь ты, какой шум снаружи? Похоже, драуги штурмуют
стены. Если твои доккальвы не удержат их -- как бы нам не
присоединиться к Миркъяртанову собранию живых черепов. -- Он
говорил мрачно, прислушиваясь к лязгу мечей о щиты за главными
воротами горного форта. С шумом битвы смешивался волчий вой.
Скальг в небывалой радости хлопал себя по бокам.
-- Слушайте только, как они рвут друг друга в клочья!
Миркъяртан, должно быть, вне себя от ярости. Так я и думал, что
он истолкует в дурную сторону твою невинную попытку его
прикончить. -- Он необдуманно хихикнул, и Тюркелль нацелился
лягнуть его посильнее; глазки доккальва горели красным огнем.
Бран тотчас же шагнул вперед, и Тюркелль попятился, заняв
оборонительную позицию за спиной Хьердис. Глаза его,
устремленные на Брана, мерцали, точно две багровые искры во
тьме.
-- Не знаю, -- сказал он, -- как теперь нам удастся убить
Миркъяртана, если уж он знает, что мы намерены сделать это. Он
не позволит нам подобраться поближе. А что хуже всего -- как мы
вообще узнаем, где он обретается? Он исчез внутри этих стен и,
насколько мы можем судить, все еще где-то здесь. Может быть, он
ищет Ингвольд.
Кольссинир выступил вперед, хмурясь и покусывая губы.
-- Скорее всего, так оно и есть... Либо он замыслил месть,
либо -- и это вероятнее -- он, как и все мы отлично знает, что
стоит только убрать Ингвольд из Хьердисборга, и Хьердис
потеряет над Браном всякую власть.
Хьердис и Бран продолжали мерить друг друга взглядом.
-- Стало быть, -- сказала Хьердис, -- Миркъяртана нужно
найти. Если он все еще рыскает в крепости, нельзя допустить,
чтобы он оказался вблизи Ингвольд. Я знаю, он где-то неподалеку
-- или переоделся доккальвом, или превратился в блоху, если у
него хватило на это ума. Он ждет подходящего случая, чтобы
уничтожить меня и заполучить Ингвольд, но уж я сама позабочусь
о том, чтобы он, пытаясь похитить ее, сам сунул голову в петлю.
-- Громко кряхтя и вздыхая, она поднялась на ноги. -- Как
видите, я не гожусь больше для того, чтобы вести в бой свои
войска и защищать Хьердисборг. Проклятие... впрочем, не стоит
объяснять. Довольно и того, что Дирстигг, где бы он ни был,
торжествует. Тюркелль, видишь ли ты этого скиплинга? --
Тюркелль отозвался рычанием и зубовным скрежетом. -- Отныне ты
во всем должен повиноваться ему, как прежде повиновался мне,
хоть меня и не будет рядом. Я велю тебе следовать за ним и
служить ему, а также передать этот приказ моим воинам и
военачальникам. Наказание для тех, кто не подчинится, будет
весьма суровым.
Тюркелль затравленно переводил взгляд с Брана на Хьердис.
-- Если ты так велишь, -- прорычал он, -- я повинуюсь, как
бы отвратительно мне это ни было. Если хочешь, чтобы я
подчинялся скиплингу -- пусть будет так.
-- Хорошо. Тогда -- прощайте. Не думаю, чтобы кто-нибудь
еще раз увидел меня по эту сторону двери. -- Хьердис указала на
дверь, что вела к усыпальницам. Затем она, сильно хромая, с
усилием побрела к своим покоям, наваливаясь плечом на стену,
чтобы удержать равновесие.
Бран метнулся было за ней.
-- Погоди! Я не желаю повелевать Тюркеллем или любым
другим доккальвом! -- крикнул он и заколебался, столкнувшись с
пристальным взглядом ее жутких, нечеловечески горящих глаз.
Затем королева отвернулась и скрылась во тьме. Брану вспомнился
раненый медведь, который уползает в свою берлогу, чтобы
умереть, и потому он не решился идти дальше за Хьердис. Она
захлопнула дверь, а он вернулся к тусклому свету очага.
Тюркелль встретил его взглядом, в котором смешались ярость
и безнадежность.
-- Что велит сделать наш вождь, дабы отогнать от стен
Миркъяртана? -- проворчал он, так и сверля Брана раскосыми
красными глазками.
Бран спокойно встретил его вызывающий взгляд.
-- Будем искать его. Поставить у двери в усыпальницы
двойную стражу, чтобы он не мог проникнуть к Ингвольд. Укрепить
ворота и стены на случай, если драуги предпримут атаку. Я
думаю, неумно распространять весть, что Хьердис умирает, не то,
чего доброго, вожди решат, что дело совсем гиблое, и разбегутся
по домам. Скажем, что она просто больна или что-то вроде того.
А между тем мы перевернем верх дном всю крепость и будем искать
Миркъяртана днем и ночью -- пока он не обнаружит себя.
Тюркелль, я поручаю тебе выбрать подходящих солдат для поисков.
Пусть не сводят глаз ни с одного дома внутри крепости, ни с
одной конюшни -- если уж Миркъяртан и впрямь такой хитрец, как
говорила Хьердис. Главное -- отыскать Миркъяртана прежде, чем
он отыщет Ингвольд.
-- Как только могла Хьердис оставить нас в такую минуту?
-- пробормотал Пер, немного дико озираясь вокруг. -- У нас нет
даже оружия -- оно осталось в Хьялмкнипе. А Миркъяртан может
затаиться в каждой щели и свернуть нам шеи, едва отвернемся. Не
знаю даже, как мы сумеем сомкнуть хоть на миг глаза, пока он
где-то здесь, в крепости. -- Он подошел ближе к Брану и понизил
голос, чтобы никто другой не мог их услышать. -- Бран, теперь,
когда у нас меч, мы можем уйти отсюда хоть сейчас, и ни один
доккальв не посмеет задержать нас. Не думаешь ли ты, что...
твоя сумасшедшая привязанность к Ингвольд только усложняет
дело? Неужели тебе никогда... ни разу не хотелось прост
оставить ее здесь и отправиться исполнять то, чего ждут от тебя
Рибху?
-- Нет. Никогда.
Пер был первым, кто отвел глаза.
-- Ладно, извини, что я это сказал. Мы останемся здесь, с
тобой, пока Ингвольд не обретет свободу -- верно, Скальг? -- И
он сильно ткнул локтем в бок старого негодяя.
-- Конечно, конечно, -- слабым голосом отозвался тот. --
Не знаю только, как нам удастся усмирить голубой огонь, если
Хьердис сама не сделает это или если помрет, так и не открыв
нам тайны.
Бран с сомнением поглядел на дальний конец залы,
терявшийся в темноте.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 [ 63 ] 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.