колдун постарался успокоиться и прилег на пару часов поспать.
заклятий. За последние дни ему пришлось затратить много энергии, и чтение
книги заклятий помогло Крифону немного восстановить силы.
сильно разозлило. Она правильно сделала, что спряталась. Раздраженный, он
позвал Разфалло.
местах - в гостинице, где живет О'Рорк, например. Если увидишь его, и у
тебя будет подходящая возможность, убей. Если нет, найди меня и мы вместе
с ним разделаемся.
полуорки редко встречались на островах Муншаез, - но он сделает то, что
сказал Крифон. Убийца ушел, и Крифон, закрыв книгу заклятий, направился в
противоположную сторону.
городу, он повсюду видел кипящую работу. Множество людей, в основном очень
юных и старых, складывали свои пожитки в заплечные мешки, седельные сумки
и тележки. Эти ффолки явно собирались уходить из города. Почему?
люди собирались в группы по десять-двадцать человек или даже больше. Когда
мимо проходил отряд лучников, среди них мелькнуло знакомое лицо.
по-прежнему находился под действием заклятья, повернулся к колдуну с
широкой улыбкой.
направляется в лес. Мы поймаем их в западню. Они зальют своей кровью весь
Дерналльский лес!
травой прогалину - городскую площадь. Крифон увидел, что там уже собралось
больше сотни лучников.
маг. - Я встречусь с ним вон под теми деревьями.
над землей. Он наблюдал, как Эван пересек площадь и заговорил с человеком,
сидевшим верхом на лошади. Офицер направил своего скакуна к дереву с явным
неудовольствием на лице. Легко спрыгнув с коня, он подошел к Крифону.
Крифон взмахнул рукой.
пор прекрасно ему служило. Достав бриллиантовый кулон, маг незаметно повел
им из стороны в сторону.
колдуна, а рука медленно потянулась к рукоятке меча. Его лицо исказилось:
разум боролся с колдовством.
тебя видеть.
улыбнулся. Колдовство победило.
последует с юга - ты должен отвести свой отряд туда! Запомни, вы должны
прикрывать окрестности Донкастла с юга!
поскакал обратно на площадь.
исходного плана. Церковь была уже совсем рядом.
Ван Бурна своей животворящей силой. Как и он сам, Чантэа знала, что
предстоящая битва потребует от Ван Бурна всех сил без остатка.
моментально понял, что нечто злое проникло в церковь. И от этого темного,
чуждого присутствия по спине Ван Бурна пробежал холодок.
Подойдя к тонкому занавесу, отделяющему его молитвенную нишу от основной
части церкви, Ван Бурн выглянул из-за него. Входная дверь была распахнута,
но огромная зала с дюжинами скамеек была пуста.
Теперь он видел комнату такой, какой она в действительности была.
Пришелец спрятался под волшебным покрывалом, и у него не было оружия.
Священник понял, что перед ним колдун. На его пальцах сверкали бриллианты
- сомнений не было, это убийца из вещего сна. Священник почувствовал гнев,
он знал, что видит человека, убившего его друга Энньюина, - а теперь он
пришел, чтобы убить Ван Бурна.
Чантэа не предупредила его, он был бы уже мертв. Теперь у него было
небольшое преимущество - ведь он сам тоже владел тайнами волшебства.
маг. Он осторожно обошел вокруг занавеси, постаравшись не задеть ее, и
стал осторожно приближаться к врагу, занеся над собой невидимый молот.
стороне комнаты маг замер на месте. Его черные глаза повернулись к
священнику и, казалось, пронзили Ван Бурна насквозь. Но колдун никак не
должен был его видеть!
усыпанную бриллиантами. Он направил трубку на то место, где стоял
священник, как если бы точно знал, где именно находится Ван Бурн.
противоположную стену церкви. Ван Бурн успел прыгнуть в сторону, но
огненный луч все же задел его грудь, и, пытаясь удержаться за скамью,
священник повалился на пол, да так и остался лежать. Его одеяние сгорело,
а с кожи поднимался дымок.
еще долго после того, как отряды Финеллин отступили.
самые опытные гномы - ветераны многих жестоких сражений - с трудом
выдерживали отчаянный натиск злобных дуэргаров, число которых непрерывно
росло. Лишь с колоссальным трудом Финеллин удалось организовать арьергард,
прикрывший отступление остальных, и поддержать боевой дух в своем
потрепанном войске.
как предполагала Финеллин. Каким-то образом дуэргарам удалось нарушить
баланс сил в подземном мире: темные гномы сумели уничтожить или прогнать
прочь такое количество соседей, что у них появилась возможность выращивать
огромное количество пищи. А сытых дуэргаров мало что могло остановить.
не должна привести эти орущие орды убийц на свою родину, иначе судьба ее
народа будет ужасной.
пещер, которые вели к ее дому. У Финеллин осталась лишь одна надежда -
впрочем, очень слабая. Она должна попытаться вывести дуэргаров на
поверхность, где они были мало на что способны. Если удастся выманить
дуэргаров на яркий солнечный свет, она сможет дать им настоящую битву и
умереть с честью.
стене, почувствовал ясно различимый знакомый запах. Он молча наблюдал за
тем, как несколько человек вынесли из разрушенного здания носилки.
лорда пылало гневом.
носилки.
Разрушения в церкви и этот запах подтверждают мои предположения. Священник
не умер, но он очень серьезно ранен.
по-прежнему твердым.
священника, который смог бы излечить его, - резко ответил Алексей.
придется сражаться без священника и колдуна.
вечером с помощью волшебства.
покрыты шрамами, но он уже мог ими шевелить. Впрочем, было видно, что ему
еще очень больно.
внимательно изучил их.