read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Шарки. Если шеф доставляет нам беспокойство, мы можем сменить его.
Понятно? А если малыши суют свой нос куда не следует, мы их от этого
отучим. Ясно?
- Ясно, - ответил Фродо. - Во-первых, мне ясно, что вы ничего здесь
не знаете. Многое случилось с тех пор, как вы ушли с юга. Ваши дни и дни
всех других разбойников кончились. Башня тьмы пала, а в гондоре есть
король. Изенгард разрушен, а ваш драгоценный хозяин просит подаяние в
диких землях. Мы видели его в пути. По зеленому тракту едут теперь
посланники короля, а не вассалы Изенгарда.
Человек посмотрел на него и улыбнулся.
- Нищий в диких землях! Неужели? Хвастай, хвастай, мой маленький
хвастун! Этим ты нам не помешаешь жить в жирной маленькой стране, где вы
слишком долго лентяйничали. И, - он щелкнул пальцами перед лицом Фродо, -
посланники короля! Как бы не так! Когда я увижу кого-нибудь из них, тогда
может быть, я и обращу на него внимание.
Это было слишком для Пиппина. Он вспомнил поле Кормаллен, а здесь
косоглазый называет Хранителя Кольца "маленьким хвастуном". Он распахнул
плащ, выхватил меч. Блеснул черный с серебром мундир Гондора.
- Я посланник короля, - сказал он. - Ты говоришь с другом короля и
одним из наиболее славных героев запада. Ты разбойник и дурак. На колени и
проси прощения, или же я покажу тебе проклятие троллей!
Меч блеснул в лучах заходящего солнца.
Мерри и Сэм тоже обнажили мечи и подъехали к Пиппину, но Фродо не
двигался. И разбойники отступили. Их работа была пугать жителей Пригорья и
колотить испуганных хоббитов. Бесстрашные хоббиты с яркими мечами и
суровыми лицами явились для них неприятным сюрпризом. И в голосе
пришельцев были нотки, которых они раньше не слышали. Они испугались.
- Идите! - сказал Мерри. - Если снова потревожите поселок, пожалеете.
Три хоббита двинулись вперед, а разбойники повернули и побежали по
дороге на Хоббитон. На бегу они дули в рога.
- Ну, мы прибыли вовремя, - сказал Мерри.
- Может, слишком поздно, по крайней мере для того, чтобы спасти Лото,
- ответил Фродо. - Несчастный глупец, мне его жаль.
- Спасти Лото? - удивился Пиппин. - Что ты имеешь в виду. Я бы скорее
сказал: уничтожить его.
- Не думаю, чтобы ты все понял, Пиппин, - сказал Фродо. - Лото
никогда не хотел, чтобы так обернулись дела. Конечно же, он глупец, но
теперь он сам попался. Грабители все делают его именем. Он сам пленник в
Торбе-На-Круче, я думаю, и очень испуган. Надо попробовать освободить его.
- Ну, я поражен! - сказал Пиппин. - Меньше всего я ожидал такого
конца нашего путешествия - сражаться в самом Уделе с полуорками и
грабителями, чтобы освободить прыщавого Лото!
- Сражаться? - переспросил Фродо. - Что ж, вероятно, дойдет и до
этого. Но помните, нельзя убивать хоббитов, даже если они перешли на
другую сторону. На самом деле перешли, я имею ввиду, не просто
повиновались приказам разбойников, потому что испугались. Ни один хоббит
не был убит в Уделе, и не нужно начинать сейчас. И вообще никого не нужно
убивать, если это возможно. Удерживайте руки до последней возможности!
- Но если этих разбойников много, - сказал Мерри, - то схватка
неизбежна. Ты не сможешь освободить ни Лото, ни Удел, оставаясь печальным
и удивленным, мой дорогой Фродо.
- Да, - согласился Фродо. - Второй раз испугать их так легко не
удастся. Вы слышали звуки рога? Очевидно, недалеко есть еще разбойники.
Нужно укрыться где-нибудь на ночь. В конце концов нас всего четверо, хотя
мы и вооружены.
- У меня идея! - сказал Сэм. - Идемте к старому Тому Коттону на Южной
аллее. Он всегда был крепким парнем. И у него много сыновей, все они мои
друзья.
- Нет, - возразил Мерри. - Нам не пристало "укрываться на ночь".
Именно так здесь все поступали, и это нравится грабителям. Они тогда
просто загонят нас в угол и захватят или сожгут. Нет, нужно сделать что-то
другое.
- Что же? - спросил Пиппин.
- Поднять Удел! - ответил Мерри. - Немедленно! Разбудить всех! Вы
сами видите: все недовольны, все, кроме нескольких мошенников и дураков,
которые хотят быть важными и не понимают, к чему это ведет. Но народ Удела
так долго жил в спокойствии, что не знает как поступить. Нужна лишь
спичка, и все вспыхнет. Люди шефа знают это. Они попытаются как можно
быстрее покончить с нами. У нас очень мало времени.
Сэм, если хочешь, беги на ферму Коттона. Он самый решительный из всех
местных жителей. А я затрублю в роханский рог: пусть послушают незнакомую
музыку.
Они двинулись назад по середине поселка. Здесь Сэм свернул в сторону
и поскакал на юг, к Коттону. Не успев отъехать далеко, он услышал
поднимающийся в небо чистый звук рога. Далеко над полями и холмами
разносился он. И так повелителен был его зов, что Сэм чуть не повернул и
не поскакал назад. Пони его попятился и заржал.
- Вперед, парень! Вперед! - крикнул Сэм, успокоив. - Мы скоро
вернемся.
Тут он услышал, как Мерри изменил сигнал и, потрясая воздух, взвился
тревожный призыв Бакленда:
Вставайте! Вставайте!
Страх, огонь! Враги!
Вставайте!
Огонь! Враги! Вставайте!
Сэм услышал за собой хлопанье дверей и шум голосов. Перед ним
вспыхнули огни, залаяли собаки, послышался топот ног. И прежде чем он
добрался до конца аллеи, к нему подбежал фермер Коттон и три его сына!
Том, Джолли и Ник. В руках у них были топоры. Они преградили ему путь.
Сэм услышал голос их отца:
- Нет, это не один из тех разбойников. По виду хоббит, но очень
странно одет. Эй! Кто ты и что делаешь здесь?
- Это я, Сэм, Сэм Скромби. Я вернулся.
Фермер Коттон подошел ближе и уставился на него в сумерках.
- Ну! - воскликнул он. - Голос похож, да и лицо тоже, Сэм. Но я не
узнал бы тебя в этом наряде. Похоже, ты был в чужих землях. Мы боялись,
что ты умер.
- А вот и нет! - сказал Сэм. - И мастер Фродо тоже жив. Он здесь со
своими друзьями. И еще суматоха началась. Они поднимают Удел. Мы хотим
выгнать этих разбойников и их шефа. Начинаем прямо сейчас.
- Хорошо, хорошо! - воскликнул фермер Коттон. - Наконец-то началось!
Весь год я ждал этого, но наши не хотели слушать меня. И мне приходилось
думать о жене и Рози. Эти разбойники никого не жалеют. Но идемте, парни!
Байуотер встает! Мы должны принять участие.
- Как миссис Коттон и Рози? - спросил Сэм. - Не опасно ли оставлять
их одних?
- Мой Ниббс с ними. Но можешь идти и помочь, если хочешь, - добавил
фермер Коттон с усмешкой. И он со своими сыновьями побежал к поселку.
Сэм заторопился к дому. У большой круглой двери наверху ступенек,
ведущих с широкого двора, стояла миссис Коттон и Рози, а перед ними
потрясая вилами, виднелся Ниббс.
- Это я! - закричал Сэм, подбегая. - Сэм, Сэм Скромби! Не проткни
меня, Ниббс. На мне кольчуга.
Он спрыгнул с пони и побежал по ступенькам. Они молча смотрели на
него.
- Добрый вечер, миссис Коттон! - сказал он. - Привет, Рози!
- Здравствуй, Сэм! - ответила Рози. - Где ты был? Говорили, что ты
мертв, но я жду тебя с самой весны. Ты не очень торопился возвращаться.
- Может, и нет, - смущенно сказал Сэм. - Но сейчас я тороплюсь. Мы
занимаемся разбойниками, и я должен вернуться к мастеру Фродо. Но я решил
сначала взглянуть, как вы здесь, миссис Коттон, и ты, Рози.
- Все хорошо, спасибо, - ответила миссис Коттон. - Или было бы
хорошо, если бы не эти воры и грабители.
- Ну, хватит, - сказала Рози. - Если ты был все время с мастером
Фродо, то зачем ты его оставил, когда начались опасности?
Это было слишком для Сэма. Не зная, что ответить, он повернулся и сел
на пони. Но когда он уже собрался уезжать, Рози сбежала со ступенек.
- Ты хорошо выглядишь, Сэм, - сказала она. - Иди! Побереги себя и
возвращайся, как только вы покончите с этими разбойниками!
Вернувшись, Сэм увидел всю деревню на ногах. Помимо многих парней,
здесь собрались свыше ста крепких хоббитов с топорами, тяжелыми молотами,
длинными ножами и прочными палками; у нескольких были охотничьи луки. Из
близлежащих ферм подходили все новые.
Разожгли большой костер, чтобы подбодриться, а также потому, что это
было запрещено шефом. Костер ярко пылал в ночи. По приказу Мерри
устанавливались баррикады с обоих концов поселка. Когда шерифы подошли к
поселку, они были ошарашены; но увидев, что происходит, большинство из них
сорвали свои перья и присоединились к восставшим. Остальные убежали.
Фродо и его друзья разговаривали у костра со старым Томом Коттоном, а
восхищенная толпа байуотерцев стояла вокруг и смотрела на них.
- Что же дальше? - спросил фермер Коттон.
- Не могу сказать, - ответил Фродо, - пока не узнаю больше. Сколько
здесь этих разбойников?
- Трудно сказать. Они все время передвигаются, приходят и уходят.
Около пятидесяти в бараках в Хоббитоне; но оттуда они все время
разбредаются воровать и грабить, или "собирать", как они говорят. Но
вокруг босса, как они называют его, всегда не менее двух десятков.
Вообще-то шефа уже около двух недель никто не видел, но люди никого к нему



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 [ 63 ] 64 65 66 67 68 69
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.