подозревая, какой длинный путь ей предстоит, шла целый день и запоздала.
Впрочем, метель не застигла ее в пути, а переночевала она в харчевне.
Фермер договорился на базаре с ее матерью и обещал нанять Изз, если она
придет сегодня, поэтому девушка спешила, боясь опоздать.
деревни - две сестры-амазонки. Тэсс вздрогнула, узнав смуглую Кар - Даму
Пик и ее младшую сестру - Даму Бубен, которые хотели вступить с ней в
драку во время полуночной ссоры в Трэнтридже. Они не подали виду, что
узнали ее, а может быть, действительно не узнали, так как были в ту пору
под хмельком, да и прожили они в Трэнтридже недолго. Они брались
преимущественно за работу, выполняемую обычно мужчинами: рыли колодцы,
канавы, ямы, ставили изгороди и, казалось, никогда не уставали. Сейчас они
высокомерно посматривали на трех остальных работниц, так как славились
своим умением отделять солому от колосьев.
прессом - сооружением из двух столбов, соединенных поперечной балкой, под
которой лежали снопы колосьями наружу; балка поддерживалась колышками и
опускалась по мере того, как уменьшалась гора снопов.
вместо того чтобы падать с неба. Девушки охапками тащили солому из-под
пресса. В присутствии незнакомых женщин, сплетничавших между собой, Мэриэн
и Изз молчали, хотя им очень хотелось поговорить о прошлом. Вскоре
послышался заглушенный топот копыт, и к риге подъехал фермер. Сойдя с
лошади, он подошел к Тэсс и остановился, задумчиво всматриваясь в ее лицо,
обращенное к нему в профиль. Сначала она не оглядывалась, но упорный его
взгляд заставил ее повернуть голову, и тогда она узнала в своем хозяине
того самого человека, родом из Трэнтриджа, от которого убежала, когда он
заговорил о ее прошлом.
вежливость? Черт меня побери, если я сразу не догадался, кто ты такая, как
только узнал, что ты к нам нанялась! Ты, верно, думала, что ты с твоим
дружком оставила меня в дураках там, в харчевне, а потом и здесь, на
дороге, когда от меня удрала? Ну, зато теперь ты у меня запоешь!
западне. Она молчала, продолжая тащить из-под пресса солому. Она
достаточно умела разбираться в людях и теперь поняла, что ей нечего
бояться ухаживания со стороны своего хозяина: он казался озлобленным,
видно, не забыл оскорбления, нанесенного ему Клэром. Пожалуй, она
предпочитала возбуждать в нем злобу, чувствуя, что мужество ей не изменит.
каждый взгляд принимают всерьез. Ну да зимняя работа на поле - лучшее
средство, чтобы выбить дурь из головы у молодой девки, а ведь ты обязалась
работать до благовещенья. Может быть, попросишь у меня прощения?
- это все, что ты сегодня сделала?
женщин. - Да и остальные работают лучше тебя.
потому что работа сдельная, платят нам только за то, что сделано.
повезло, но все-таки это было лучше, чем ухаживание. К двум часам
профессиональные вязальщицы допили бутылку виски, положили на место кривые
ножницы, связали последние снопы и ушли. Мэриэн и Изз охотно последовали
бы их примеру, но, узнав, что Тэсс остается, надеясь лишними часами работы
возместить недостаток сноровки, решили остаться с ней. Мэриэн посмотрела
на падавший снег и воскликнула:
любви к Энджелу Клэру.
было что-то бесконечно трогательное, если вспомнить о том, как мало прав
жены было ей дано, - теперь я не могу говорить с вами о мистере Клэре, как
бывало раньше; вы сами это знаете. Хотя он от меня и уехал, но все-таки он
мой муж.
насмешливой.
оказался не очень любящим, если так скоро от тебя уехал.
участок земли, - возразила Тэсс.
- со слезами в голосе отозвалась Тэсс. - Быть может, многое можно сказать
в его оправдание. Он не уехал, как уезжают другие мужья, не предупредив
меня... И я всегда могу узнать, где он.
молчания. Работа шла своим чередом: они захватывали колосья, вытягивали
солому, совали ее под мышку и кривыми ножницами срезали колосья; только
шелест соломы да щелканье ножниц нарушали тишину в сарае. Вдруг Тэсс
покачнулась и упала на кучу колосьев.
работы нужно быть посильнее, чем ты.
вышел в другую дверь.
работала. Ступай приляг, а мы с Изз за тебя отработаем.
передышку и прилегла в углу на куче мятых стеблей, которые отделялись от,
хорошей соломы и выбрасывались. Упадок сил вызван был не только тяжелой
работой, но и разговором о ее разлуке с мужем. Сознание ее бодрствовало,
но воля ослабела - шорох соломы и щелканье ножниц причиняли ей почти
физическое страдание.
возобновили прерванный разговор, но слов разобрать не могла. Ей не
терпелось узнать, о чем они говорят, и, убедив себя, что уже отдохнула,
она встала и снова принялась за работу.
миль, спать легла в полночь, а встала в пять утра. Одна Мэриэн благодаря
бутылке виски и крепкому своему сложению работала, не чувствуя боли в
спине и руках. Тэсс убедила Изз идти домой, заявив, что ей теперь лучше и
она может работать, а затем они разделят все снопы поровну.
заснеженной тропинке домой. К этому времени бутылка всегда настраивала
Мэриэн на романтический лад.
она. - А как я его любила! И мне было все равно, что он на тебе женился.
Но с Изз он обошелся скверно!
ножницами.
Знаешь, чего он добивался от Изз? Он ее звал с собой в Бразилию!
это может кончиться! Я должна была чаще ему писать. Он сказал, что
приехать я к нему не могу, но не запрещал писать сколько мне вздумается.
Больше я не буду так жить! Я была не права, когда позволила ему все за
меня решать!
Вернувшись в тот вечер домой, в свою маленькую, выбеленную известкой
комнату, Тэсс тотчас же начала писать письмо Клэру. Но кончить его не
могла, потому что ею овладели сомнения. Потом она сняла кольцо с ленточки,
на которой носила его у сердца, надела на палец и так легла спать, словно
хотела убедить себя в том, что она действительно жена этого ушедшего от
нее человека, который сразу после разлуки с ней мог предложить Изз ехать с
ним за море. Зная это, могла ли она обращаться к нему с мольбами и не
скрывать, что продолжает его любить?
44