read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
l7.trade
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО
l7.trade

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Я кланяюсь и, запинаясь, отвечаю:
- Только с вами, мисс Ларкинс.
- И больше ни с кем? - осведомляется мисс Ларкинс.
- Мне не доставило бы никакого удовольствия танцевать с кем-нибудь еще.
Мисс Ларкинс смеется, краснеет (или мне только кажется, что она
краснеет) и говорит:
- На первый танец я приглашена. Следующий - ваш.
Этот момент наступает.
- Кажется, это вальс, - нерешительно говорит мисс Ларкинс, когда я
предстаю перед ней. - Вы вальсируете? Если нет, то капитан Бэйли...
Но я вальсирую (кстати сказать, совсем неплохо) и увожу мисс Ларкинс. С
суровым видом я увожу ее от капитана Бэйли. Он страдает, в этом я не
сомневаюсь; но для меня он ничто. Я тоже страдал. Я вальсирую со старшей
мисс Ларкинс! Не знаю, где я вальсирую, долго ли и кто вокруг нас. Знаю
только, что плыву в эфире с голубым ангелом, пребывая в блаженном экстазе, и
вот я уже сижу с нею вдвоем на диване в маленькой комнате. Она восторгается
цветком (розовая японская камелия, цена полкроны) в моей петлице. Я
преподношу ей цветок и говорю:
- Я требую за него бесконечно много, мисс Ларкинс.
- Неужели? Что же именно? - спрашивает мисс Ларкинс.
- Один из ваших цветов, чтобы я мог беречь его, как скряга - свое
золото.
- Вы храбрый мальчик, - говорит мисс Ларкинс, - Пожалуйста.
Она без малейших признаков неудовольствия подает мне цветок, а я
прижимаю его к губам, а потом к сердцу. Мисс Ларкинс, смеясь, берет меня под
руку и говорит:
- А теперь отведите меня к капитану Бэйли.
Я поглощен мыслями об этом восхитительном разговоре и о вальсе, когда
она снова подходит ко мне под руку с некрасивым пожилым джентльменом,
который весь вечер играл в вист, и говорит:
- А вот и мой храбрый друг. Мистер Честл хочет познакомиться с вами,
мистер Копперфилд.
Я сразу соображаю, что это друг семьи, и чувствую себя весьма
польщенным.
- Я восхищаюсь вашим вкусом, сэр, - говорит этот джентльмен. - Он
делает вам честь. Вряд ли вы особенно интересуетесь хмелем, - я, видите ли,
занимаюсь разведением хмеля, - но, может быть, вам случится побывать в наших
краях, близ Эшфорда, мы будем очень рады, если вы заедете к нам и погостите
у нас, сколько вам вздумается.
Я горячо благодарю мистера Честла и жму ему руку. Мне кажется, я
пребываю в блаженном сне. Снова я вальсирую со старшей мисс Ларкинс. Она
говорит, что я так хорошо вальсирую! Домой я ухожу, охваченный невыразимым
восторгом, и мысленно вальсирую всю ночь напролет, обвивая рукой голубую
талию моего драгоценного божества. В течение нескольких дней я погружен в
упоительные мечты, но больше я не встречаю ее на улице и не застаю дома,
когда прихожу с визитом. Я разочарован, но черпаю некоторое утешение в
священном залоге - увядшем цветке.
- Тротвуд, как вы думаете, кто выходит завтра замуж? - говорит однажды
после обеда Агнес. - Та, которой вы восхищаетесь.
- Неужели вы, Агнес?
- Я! - Она поднимает веселое личико над нотами, которые переписывает. -
Слышите, папа, что он говорит?.. Старшая мисс Ларкинс.
- За... За капитана Бэйли? - едва хватает у меня сил спросить.
- Нет, не за капитана. За мистера Честла, хмелевода.
Недели две я страшно удручен. Я снимаю кольцо с мизинца, ношу самый
плохой костюм, не прибегаю больше к медвежьему жиру и часто проливаю слезы
над увядшим цветком бывшей мисс Ларкинс. Но в конце концов мне начинает
надоедать такая жизнь, и, получив новый вызов от мясника, я выбрасываю
цветок, выхожу на бой с мясником и одерживаю славную победу.
Эта победа, кольцо, вновь надетое на палец, и умеренное употребление
медвежьего жира - вот последние вехи, какие я могу различить теперь на моем
пути к семнадцатилетию.

ГЛАВА XIX
Я озираюсь вокруг и делаю открытке
Трудно сказать, радовался ли я в глубине души, или печалился, когда
закончилось мое пребывание в школе и пришло время расстаться с доктором
Стронгом. Мне было очень хорошо у него, я полюбил доктора и в нашем
маленьком мирке завоевал уважение и занял почетное место. Вот почему мне
было тяжело уезжать, но по другим причинам, которые нельзя назвать
основательными, я был рад отъезду. Меня обольщали туманные мечты о
самостоятельности, мечты о значительности молодого человека, действующего
самостоятельно, о том, что этот восхитительный молодой человек увидит и
совершит нечто чудесное, и о чудесном впечатлении, которое он, безусловно,
произведет на общество. Эти химерические мечты так сильно овладели моим
мальчишеским воображением, что, как мне кажется ныне, я покидал школу без
того сожаления, какого можно было ожидать. Эта разлука не произвела на меня
такого впечатления, как другие разлуки. Тщетно пытаюсь я восстановить в
памяти, что я чувствовал в связи с ней и какие события ее сопровождали, но
она не играет в моих воспоминаниях знаменательной роли, вероятно,
открывающаяся перспектива приводила меня в замешательство. Мне казалось
тогда, что детские мои испытания стоят немного либо совсем ничего, а жизнь
была подобна огромной книге волшебных сказок, которую я вот-вот раскрою и
начну читать.
Мы с бабушкой часто и серьезно обсуждали вопрос о том, какой род
деятельности я должен избрать. Год, если не больше, я пытался найти
удовлетворительный ответ на вопрос, часто ею задаваемый: "Кем ты хочешь
стать?" - но не мог обнаружить у себя ни к чему особой склонности. Если бы я
мог каким-нибудь чудом овладеть наукой навигации, стать во главе морской
экспедиции и пуститься в кругосветное плавание для каких-нибудь триумфальных
открытий, думается мне, ничего другого я не мог бы пожелать. Но поскольку
такого чуда не произошло, я хотел избрать себе занятие, которое не слишком
обременяло бы кошелек бабушки, и посвятить себя этому делу, каково бы оно ни
было.
Мистер Дик постоянно присутствовал на наших совещаниях, и вид у него
был важный и глубокомысленный. Только однажды он подал совет, внезапно
предложив мне (не знаю, почему пришло ему это в голову) стать медником.
Бабушка столь немилостиво встретила это предложение, что он больше никогда
не отваживался что-нибудь советовать и только внимательно следил за ней,
ожидая ее высказываний и побрякивая в кармане мелочью.
- Вот что я скажу, милый Трот, - начала бабушка как-то утром на
рождественской неделе, когда я уже покинул школу, - наш трудный вопрос еще
не решен, и, поскольку, по мере наших сил, мы не должны принимать ошибочного
решения, будет, мне кажется, лучше, если мы немного повременим. А тем
временем ты постараешься взглянуть на него с новой точки зрения - теперь ты
уже не школьник.
- Постараюсь, бабушка!
- Мне пришло в голову, - продолжала бабушка, - что перемена обстановки
и наблюдения над жизнью вне дома будут полезны тебе и помогут разобраться в
себе самом и прийти к разумному заключению. Тебе надо попутешествовать. Ты
можешь, скажем, снова побывать в старых местах и повидать эту - как ее...
эту несуразную женщину с таким варварским именем...
При этих словах бабушка почесала себе нос, ибо никогда не могла до
конца простить Пегготи ее фамилию.
- Мне хотелось бы этого больше всего на свете!
- Вот видишь, как удачно, потому что и я этого хочу. Вполне разумно,
что тебе этого хочется, так и полагается. Я убеждена, Трот, что ты всегда
будешь поступать разумно и как полагается.
- Надеюсь, что так, бабушка.
- Твоя сестра, Бетси Тротвуд, всегда поступала бы, как полагается, и
была бы самой разумной девушкой на свете. Ты будешь достоин ее, не правда
ли?
- Я хотел бы стать достойным вас, бабушка. Для меня этого довольно.
- Слава богу, что твоя мать - бедное дитя! - покинула нашу землю, -
продолжала бабушка, одобрительно на меня поглядев, - а не то она теперь так
возгордилась бы своим сыном, что ее слабая головка совсем бы свихнулась,
если, конечно, в ней еще могло что-нибудь свихнуться. (Бабушка всегда за
любую свою слабость ко мне возлагала ответственность на мою бедную мать.)
Господи! Как ты похож на нее, Тротвуд!
- Надеюсь, бабушка, вам это приятно? - осведомился я.
- Он так на нее похож, Дик! - с чувством продолжала бабушка. - Он так
мне напоминает ее, какой сна была в тот день, еще до того, как начала
чахнуть. Господи боже мой, похож на нее, как две капли воды!
- Да что вы! - сказал мистер Дик.
- И он похож также на Дэвида, - решительно заявила бабушка.
- Он очень похож на Дэвида, - согласился мистер Дик.
- Но я хочу, Трот, чтобы ты стал... сильным человеком, - продолжала
бабушка, - не физически, а в моральном отношении... В физическом смысле у
тебя все обстоит благополучно. Хочу, чтобы ты стал человеком сильным, чтобы
у тебя была воля. Смелость! - Бабушка тряхнула головой в чепце и сжала руку
в кулак. - Решительность! Характер, непреклонный характер, Трот, который
поддавался бы только одному влиянию - благотворному. Вот каким я хочу тебя
видеть. Такими следовало бы в свое время стать твоим родителям, и, богу
известно, от этого им было бы только лучше...
Я выразил надежду, что стану таким, как она говорит.
- А для того, чтобы ты, начав с малого, постепенно научился полагаться
только на самого себя и действовать самостоятельно, я пошлю тебя
путешествовать одного, - сказала бабушка. - Я было думала послать с тобой



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 [ 63 ] 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.