столь противоположным этому новому властному стремлению к Клайду и
подавленному желанию услышать, что он ей скажет... Наконец она взяла
испорченную пачку воротничков и положила к нему на конторку. Руки ее
дрожали, лицо побледнело, она задыхалась. А Клайд в это время тщетно
пытался подсчитать по талонам выработку штамповщиц: мысли его были далеки
от этих подсчетов. Потом он поднял голову. Перед ним, наклонившись, стояла
Роберта. Нервы его натянулись до предела, горло и губы пересохли: вот
удобный случай, о котором он мечтал. Он видел, что Роберта едва не
задыхается от волнения: она понимала, что поступает слишком смело и сама
себя обманывает.
- а я не заметила, пока почти все не проштемпелевала. Это размер
пятнадцать с половиной, а я почти на всех воротничках поставила
шестнадцать. Простите меня, пожалуйста.
щеки ее совсем побелели, а рука, держащая воротнички, дрожит. Он сразу
понял, что, хотя она пришла к нему с этой ошибкой как добросовестная
работница, знающая фабричные порядки, здесь кроется нечто большее. Слабая,
испуганная и все же движимая любовью, она давала ему случай, которого он
искал, и хотела, чтобы он этим воспользовался. И Клайд, в первую минуту
смущенный и взволнованный ее внезапным появлением, тут же приободрился и
осмелел чуть не до дерзости: он никогда еще не был так решителен по
отношению к ней. Ее влечет к нему, это ясно. Он ей нравится, и она
достаточно умна, чтобы дать ему возможность с ней поговорить.
Замечательно! Как мила эта смелость!
хотя даже сейчас робел перед нею. - Я отправлю их вниз, в прачечную, а
потом посмотрим, нельзя ли будет поставить новый штамп. Это ведь, в
сущности, не наша вина.
сдержанной улыбкой, опасаясь, не слишком ли ясно показала, что привело ее
сюда.
спросить. Я с воскресенья ищу случая поговорить с вами. Нам надо
где-нибудь встретиться, хорошо? Правда, по здешним правилам заведующий не
должен иметь ничего общего с работницей своего отделения - я хочу сказать,
за пределами фабрики. Но мне все-таки хочется с вами встретиться, хорошо?
Знаете, - и он улыбнулся ей нежно и вкрадчиво, - с тех пор как вы здесь
работаете, я прямо без ума от вас, а после воскресенья стало еще хуже. И я
не хочу, чтобы нас с вами разделяло какое-то глупое правило. А вы?
она хотела, она была в ужасе от своей смелости. Она тревожно оглядывалась,
и ей казалось, что глаза всех, кто есть в штамповочной, следят за нею. - Я
живу у мистера и миссис Ньютон - это сестра и зять моей подруги, и они
очень строгие. Другое дело, если бы... - Она хотела прибавить: "Если бы я
была дома", - но Клайд прервал ее:
вами поговорить! Я не хочу причинять вам никаких неприятностей, иначе я с
радостью пришел бы к вам домой.
случае, пока нельзя.
когда-нибудь позже хотела бы принять его у себя.
просто пройдемся, хотя бы по вашей улице, если хотите, в конец ее, там
почти нет домов. Или давайте погуляем в маленьком парке, что на берегу
Могаука, знаете? Приезжайте туда, я встречу вас у остановки. Согласны?
делала. - Она посмотрела на Клайда открытым, невинным взглядом. Он был в
восторге, она такая милая, и у них будет свидание! - Знаете, - продолжала
Роберта, - я просто боюсь ездить куда-нибудь одна. Здесь так любят
сплетничать. Кто-нибудь, конечно, меня увидит. Но...
ее слова, хотя в них, в сущности, не было ничего необычного, сказал быстро
и настойчиво:
Выходите сегодня вечером на несколько минут, - скажем, на полчаса, хорошо?
посмотреть... устроить... Как-нибудь в другой раз... - Взволнованная и
смущенная этим необычайным событием в ее жизни, она, как иногда бывало и с
Клайдом, то улыбалась, то хмурилась, сама того не замечая.
Вы придете? Ну, пожалуйста!
нравилась Клайду: она оглядывалась, видимо, сознавая, что на нее смотрят и
что она стоит около него слишком долго для первого разговора.
часу в среду. Ведь вы придете? Выходите в девять или в половине девятого,
словом, когда хотите. Я буду ждать начиная с восьми. Придете?
девятью, если я смогу. Хорошо? Если смогу, я приду. А если что-нибудь
случится, я скажу вам с утра.
направилась к своему месту; она вся дрожала с головы до ног и выглядела
такой виноватой, словно ее уличили в страшном преступлении. А Клайд за
своей конторкой едва не задохнулся от волнения. Не чудо ли, что он так
говорил с ней и что она согласилась? Она решилась на свидание с ним здесь,
в Ликурге, где его все хорошо знают! Потрясающе!
свете луны, ощущать пожатие его руки и слушать его нежный, ласковый голос.
17
из дому, чтобы встретиться с Клайдом. Но перед этим сколько сомнений и
борьбы с самой собою! Ей не только трудно было преодолеть собственные
внутренние колебания, - вызывала немало тревог и душная, пошлая и
ханжеская атмосфера, окружавшая ее в доме Ньютонов. С тех пор как она
приехала сюда, она никуда не выходила без Грейс Марр. А тут еще в эту
среду, - Роберта совсем забыла обитом, разговаривая с Клайдом, - она
условилась отправиться вместе с Ньютонами и Грейс в баптистскую церковь,
где должна была состояться проповедь, а затем вечер для прихожан с разными
играми, чаем, пирожными и мороженым.
вспомнила, что дня за два перед тем Лигет, заметив, как хорошо и быстро
она работает, предложил ей поучиться шить у миссис Брейли, в соседнем со
штамповочной швейном цехе. Теперь, когда приглашение Клайда совпало с
собранием в церкви, Роберта решила сказать Ньютонам, что в этот вечер она
должна явиться на дом к миссис Брейли. Она скажет это в среду вечером,
перед обедом. Таким образом, она сможет встретиться с Клайдом. И успеет
вернуться домой до возвращения Ньютонов и Грейс. Так сладко будет слушать
его... снова услышать, как тогда, в лодке, что она показалась ему самой
красивой девушкой на свете, когда стояла на берегу и смотрела на водяные
лилии. Много, много мыслей - смутных, пугающих, ярких - осаждало ее: как и
куда они пойдут и как потом станут встречаться, если она сумеет сделать
так, чтобы они стали друзьями и чтобы это не повредило ни ей, ни ему. Если
будет нужно, она уйдет с фабрики и поищет какое-нибудь другое место, -
таким образом, с Клайда будет снята всякая ответственность за нее.
многие работницы одеваются лучше, чем в Бильце и Трипетс-Милс. Но она
значительную часть своего заработка посылала матери, - если бы не это, она
тоже могла бы прекрасно одеться. Теперь, когда Клайд завладел всеми ее
мыслями, она забеспокоилась о своей внешности; вечером, после того как они
условились о встрече, она пересмотрела весь свой скромный гардероб и
выбрала синюю шляпку, которую Клайд еще ни разу не видел, платье из
дешевого сукна в белую и синюю клетку и белые парусиновые туфли, купленные
прошлым летом в Бильце. Она решила дождаться, пока Ньютоны и Грейс уйдут в
церковь, а затем быстро переодеться и выйти.
направлению к Сентрал-авеню, а оттуда кружным путем вернулась на
условленное место в конце Тэйлор-стрит. Клайд был уже там. Он стоял,
прислонясь к старому деревянному забору, окружавшему пятиакровое
кукурузное поле, и смотрел на городок, огни которого светились сквозь
листву деревьев. Воздух был насыщен пряными ароматами трав и цветов.
Легкий ветерок шелестел в высоких стеблях кукурузы позади Клайда, в листве
деревьев над его головой. А далеко в вышине сверкали звезды - Большая и
Малая Медведица, Млечный Путь, их когда-то ему показывала мать.
Канзас-Сити. Там он робел перед Гортензией Бригс, да и перед любой другой
девушкой, боялся им слово сказать. А здесь, особенно с тех пор как его
назначили заведующим штамповочной, он убедился, что не так уж неинтересен,
как ему казалось раньше. Девушки на него заглядываются, и он теперь уже не
так боится их. Глаза Роберты сказали ему, как сильно он ей нравится. Вот и
у него есть подруга. Когда она придет, он обнимет ее и поцелует. И она не
сможет ему противиться.