read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- Кстати, а как вам удалось так быстро сюда добраться? --
поинтересовалась Элина. -- Вы сбежали из тюрьмы?
Тут произошло нечто невероятное: впервые за время их знакомства на лице
Эйриха отобразилось смущение.
-- Честно говоря, меня вытащил Йолленгел, -- признался он.
Округлившиеся глаза Элины с немым вопросом уставились на эльфа.
-- Моя заслуга не так уж велика, -- произнес тот, но от его скромности
разило фальшью за милю. -- Я всего лишь уплатил выкуп.
-- Откуда вы взяли деньги?
-- Вообще-то поначалу это было большой проблемой, -- эльф в эту минуту
выглядел точь-в-точь как рыцарь, повествующий о своих приключениях и
странствиях (часто по большей части выдуманных) в кругу почтительно
внимающих слушателей. -- Мне удалось тогда убежать, но, едва я остановился и
перевел дух, как радость о чудесном избавлении стала уступать место
отчаянию, -- Йолленгел и сам не заметил, как перешел на приподнятый слог. --
Я стоял посреди какой-то улицы, не имея представления, где нахожусь и что
делать дальше. И вокруг были люди, столько людей... Я попытался отыскать
дорогу в порт, даже не надеясь на успех -- и впрямь, мои старания оказались
тщетными. Мне некуда было идти, я не знал местного языка, у меня не было ни
гроша в кармане, я даже лишился своей флейты -- о, до сих пор меня
охватывает гнев при мысли о негодяе, сломавшем ее! Этот инструмент пережил
не одно поколение моих предков... До самого вечера я бесцельно бродил по
улицам, побывал в конце концов и в порту, но что было в том проку через
несколько часов после ухода корабля! Ночевать мне пришлось на голой земле в
какой-то подворотне. На другой день я вновь бесцельно скитался по городу. У
меня не было и крошки во рту, мне лишь удалось выпросить у водоноши
несколько глотков воды. На третий день повторялось все то же самое, но,
когда дело уже шло к вечеру, судьба улыбнулась мне. Какой-то хорошо одетый
человек окликнул меня и подошел ко мне. Я попытался ответить ему
по-луситски, и оказалось, что он, хотя и плохо, знает этот язык! (Элина
улыбнулась: эльф и сам был не лучшим знатоком луситского). Выяснилось, что
этот человек -- подручный богатого купца; в тот злосчастный день, когда все
мы разлучились, он слышал на улице мою игру, и она ему понравилась, однако
тогда он принужден был спешить по делам. Теперь, отыскав меня вновь, он
решил представить меня своему господину. Купец тоже не остался равнодушен к
моей музыке, хотя и заявил, что у него есть и более искусные музыканты. (Это
признание явно было для эльфа не слишком приятным. ) Он предложил мне
хорошие деньги за то, чтобы я обучил их своим мелодиям. Я немного
поторговался и поднял цену, -- добавил Йолленгел со скромным достоинством,
тут же возместив урон своему самолюбию. -- За эти деньги, правда, мне
пришлось играть почти без отдыха, и вот, проведя два дня в доме купца, я
получил свой гонорар. Я рассудил, что, если отправлюсь выручать Эйриха
лично, то, пожалуй, и сам окажусь за решеткой, и попросил торговца, чтобы
тот послал с деньгами в тюрьму своего человека. Через час Эйрих был уже на
свободе, и у меня даже оставалось еще немного денег; кроме того, купец
позволил мне взять флейту, на которой я играл все это время. Она, правда, не
так хороша, как моя прежняя -- таких сейчас уже не бывает... даже если бы
среди людей нашелся столь искусный мастер, где он возьмет древесину аллона?
Это дерево называли эльфийским кленом, и оно сгинуло вместе с моей расой...
-- Кстати, этот купец и его слуги так и не заметили, что вы эльф? --
поинтеревовалась Элина.
-- Нет, я носил ленту вокруг головы, не позволяющую волосам открыть
уши. Не абсолютная надежность, но все же... На чем я остановился?
-- На освобождении Эйриха.
-- А, ну да. Собственно, это почти все. В тот же день он нанялся
охранником каравана, уходившего в Харбад, и, конечно, взял с собой меня в
благодарность за то, что я для него сделал, -- эльф с довольным видом
посмотрел на Эйриха, и тот ответил ему взглядом, явственно говорившим
"Йолленгел, я, конечно, рад, что вы меня вытащили, но, между прочим, в
тюрьму я тоже угодил из-за вас! "
Дела Элины шли на поправку. Рана еще побаливала, но температура была
нормальной, и в целом графиня чувствовала себя неплохо -- а после того, как
ей удалось впервые за много дней вымыться в бочке, так и вовсе хорошо. Не
считая этой процедуры, ее почти не оставляли одну; в первое время в номере
практически все время находились и Эйрих, и Йолленгел, затем Эйрих стал
подолгу отлучаться, наказывая остающимся помнить об осторожности и открывать
дверь лишь на условный стук. Трудно сказать, чего он боялся -- раз уж никто
не причинил вреда Элине, когда она лежала в комнате одна, раненая и
беспомощная -- но, как видно, у него были свои основания. Жили они в эти дни
на остатки гонорара Йолленгела и платы, полученной Эйрихом. Денег этих было
мало, и их приходилось экономить -- если в одну из первых своих отлучек
Эйрих купил Элине новую рубашку, то столь же удобная куртка западного
образца оказалась непозволительной роскошью, и пришлось пока что заштопать
грубыми нитками прорехи в старой.
Оставаясь в обществе Йолленгела, Элина выслушивала эльфийские легенды и
баллады; поначалу ей было интересно, но затем ее деятельная натура стала
тяготиться подобным праздным времяпровождением. Однако стоило ей подумать,
как поступил бы на ее месте Артен, и она выругала себя за недогадливость:
рядом с ней сидит, может быть, последний в мире эльф и рассказывает легенды
своего народа, которые умрут вместе с ним, а она ничего не делает, чтобы
сохранить их для потомков! Элина попросила Эйриха раздобыть побольше бумаги
(тот скривился -- бумага стоила недешево -- но в тот же день принес стопку
неровно разрезанных желтоватых листов) и стала записывать. Сам эльф писать
не умел, причем не только на западных языках, но и на собственном; к тому
времени, как он родился, из жалкой кучки еще остававшихся в живых его
сородичей лишь один старик знал письменность, да и тот вскоре умер. Говорил
он с Элиной, как обычно, на своем "людском" диалекте, представлявшем собой
испорченный луситский, разбавляемый отдельными западными словами; последних
за время общения с графиней и Эйрихом стало больше, и все в основном
тарвилонские. Разумеется, все красоты эльфийского языка (того из них, что
был родным для Йолленгела) при переводе на эту смесь утрачивались
безвозвратно, и восхитительно совершенные поэмы превращались в длинные и
порою нудные рассказы. Элина выразила было желание познакомиться с языком
народа Йолленгела поближе, но его чрезвычайная сложность быстро охладила ее
пыл. В нем было 14 склонений и 28 падежей, не говоря уже о многообразии
всевозможных глагольных форм и способов построения предложения, сильной
зависимости значения слова от контекста и прочем наследии многотысячелетнего
развития с тщательным сохранением традиций, без единой упрощающей реформы;
даже для Элины, с детства знакомой с разными языками, это оказалось
чересчур. По правде говоря, даже и сам Йолленгел владел этим языком не в
полном объеме; бывало, что целые фразы из заученных им баллад он не мог
перевести дословно, а всего лишь приблизительно знал их смысл.
Прошло уже почти две недели со времени прибытия спутников Элины в
Харбад. Графиня совершенно оправилась от раны и хотя пока еще, по совету
Эйриха, не возобновляла ежедневных упражнений с мечом, но готова была в
любую минуту двинуться в путь. Однако случай пока не представлялся --
караваны уходили на восток не каждый день.
И вот наконец Эйрих, вернувшийся, как обычно, вечером, принес
обнадеживающую весть. Он сообщил, что ему удалось сговориться с хозяином
каравана, отправлявшегося три дня спустя в Фаррак.
-- Фаррак, конечно, не Дулпур, -- сказал Эйрих, -- но оттуда уже
близко. И четырехсот миль не будет.
Элина меж тем смотрела на Эйриха с удивлением -- его поза была не
вполне обычной для рассказчика: он стоял, прижавшись к стене и повернув к
ней голову, словно прислушиваясь, что происходит в соседнем номере.
Что-нибудь услышать таким образом было вполне реально -- стена была
деревянной, некогда ей разделили более крупную общую комнату.
-- Труднее всего было убедить хозяина каравана, что нам можно доверять,
-- продолжал рассказывать Эйрих; одновременно он полошел к столу, взял
листок бумаги и принялся что-то быстро царапать на ней грифелем. -- Что я не
подослан бандитами. Как ни странно, похоже, что моя расовая чужеродность на
сей раз сыграла в нашу пользу. В городе, конечно, любой мог бы нанять и
белого убийцу, но шансов на то, что грабители из пустыни заручатся
поддержкой прибывшего с Запада чужака, намного меньше. А ваш народ,
Йолленгел, практиковал караванную торговлю?
Эльф был удивлен этим внезапным вопросом, но прежде, чем он успел
ответить, Эйрих показал своим собеседникам бумагу, где крупными буквами
значилось по-луситски и тарвилонски: "ПРОДОЛЖАЙТЕ РАЗГОВОР, КАК БУДТО Я
ЗДЕСЬ". Эйрих до сих пор не удосужился выяснить, что эльф неграмотен.
Йолленгел беспомощно посмотрел на Элину.
-- В самом деле, интересно, -- поддержала она заданный вслух вопрос,
слегка кивнув эльфу.
-- В том смысле, как это понимается у вас -- нет, -- начал рассказывать
Йолленгел. -- Каждая... лэиннох... ну, в общем, это что-то вроде общины --
обеспечивала себя всем, что необходимо в практическом смысле. Не забывайте,
что лес служил нам, где бы мы ни жили. Единственное, что могло по-настоящему
заинтересовать нас в других лэиннох -- это их искусство. Время от времени
какой-нибудь мастер -- поэт, музыкант, художник, создатель музыкальных
инструментов -- отправлялся странствовать, навещая другие лэиннох, перенимая
их искусство и делясь с ними собственным. Бывало, что мастера странствовали
целыми группами -- чаще пешком, ибо в те времена нам некуда было спешить, но
бывало, что и на спинах животных. Вот это, пожалуй, было ближе всего к вашим
караванам. Иногда, посетив несколько общин, они возвращались обратно и
делились свежим опытом, иногда оседали на новом месте. Некоторые
путешествовали всю жизнь, нигде подолгу не задерживаясь. Их называли
фаэнар-сэллик -- вечные скитальцы.
Пока он все это говорил, Эйрих на удивление беззвучно выбрался из
комнаты, не забыв прихватить с собой меч. Элина, лишенная возможности
активно участвовать в происходящем, проводила его чуть ли не ненавидящим



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 [ 63 ] 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.