read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



переодевались в лесу, он и успел все подготовить. Другого
объяснения нет. Дураки! Испугались чучела! Карамба! Это ему не
поможет. Завтра же снова отправлюсь на Аламо. Я заработаю эту
тысячу, хотя бы мне понадобился для этого год! Впрочем, дело не
в деньгах. Хватит того, что я потерял Исидору. Может, это и не
так, но даже подозрение невыносимо. Если я только узнаю, что
она любит его, что они встречались после того, как... О Боже! Я
сойду с ума! И в своем безумии уничтожу не только человека,
которого ненавижу, но и женщину, которую люблю! О донья Исидора
Коварубио де Лос-Льянос! Ангел красоты и демон коварства! Я
могу задушить тебя в объятиях или заколоть кинжалом! То или
другое должно быть твоей судьбой. И тебе предоставляю я выбор!
Эта угроза, а также объяснение таинственного явления
несколько успокоили его, и он скоро заснул.
Проснулся он, когда к нему в дверь заглянул утренний свет
и вместе с ним посетитель.
-- Хосе! -- воскликнул Эль-Койот с удивлением и заметной
радостью в голосе.-- Это ты?
-- Да, сеньор, это я.
-- Рад видеть тебя, друг Хосе. Донья Исидора тоже здесь? Я
хочу сказать--на Леоне?
-- Да, сеньор.
-- Так скоро? Ведь еще не прошло и двух недель, как она
уехала отсюда, не так ли? Меня не было в поселке, но я слыхал
об этом. Я ждал от тебя весточки. Почему же ты мне не писал?
-- Только потому, сеньор дон Мигуэль, что не было с кем
послать. Мне нужно было сообщить вам кое-что, чего нельзя
доверить чужому. К сожалению, вы не поблагодарите меня за то,
что я вам расскажу. Но моя жизнь принадлежит вам, и я обещал,
что вам будет известно все.
Эль-Койот подскочил как ужаленный:
-- Про него и про нее! Я вижу это по твоему лицу. Твоя
госпожа встречалась с ним?
-- Нет, сеньор. По крайней мере, насколько я знаю, они не
виделись после той первой встречи.
-- Что же тогда? -- спросил Диас с видимым облегчением. --
Она была здесь, пока он жил в гостинице? Что-нибудь произошло?
-- Да, дон Мигуэль. Три раза я отвозил ему корзинку с
лакомствами от доньи Исидоры. В последний раз было приложено и
письмо.
-- Письмо! Ты знаешь содержание, ты читал его?
-- Благодаря вам, благодаря вашей доброте к бедному
мальчику, я смог это сделать и даже смог переписать его.
-- Оно с тобой?
-- Да! Вот видите, дон Мигуэль, вы не зря посылали меня в
школу! Вот что донья Исидора писала ему.
Диас нетерпеливо выхватил у него записку и с жадностью
стал читать. Но она как будто даже успокоила его.
-- Карамба! -- равнодушно сказал он, складывая письмо. --
В этом нет ничего особенного, друг Хосе. Она лишь благодарит
его за оказанную услугу. Если это все...
-- Нет, еще не все, сеньор дон Мигуэль. Из-за этого я к
вам и пришел! У меня поручение в поселок. Прочитайте.
-- А! Другое письмо?
-- Да, сеньор. На этот раз подлинное письмо, а не мои
каракули.
Диас дрожащими руками взял протянутый ему листок бумаги,
развернул и стал читать:
"Сеньору дону Морисио Джеральду. Дорогой друг, я снова
здесь, в гостях у дяди Сильвио. Жить без вестей от вас я больше
не в силах. Неизвестность убивает меня. Сообщите мне,
поправились ли вы после вашей болезни? О, если бы это было так!
Как я хочу посмотреть вам в глаза -- в ваши красивые,
выразительные глаза, чтобы убедиться, что вы совсем здоровы!
Умоляю вас, подарите мне эту радость. Через полчаса я буду на
вершине холма, за домом моего дяди. Приходите же, я жду вас!
Исидора Коварубио де Лос-Льянос".
-- Проклятие! Любовное свидание! -- негодующе воскликнул
Диас.-- Этого иначе не назовешь. И назначает его -- она. Ха! Ее
приглашение будет принято; только не тем, кому оно любезно
предназначено. Опоздания не будет ни на минуту, и, клянусь
богом мести... Слушай, Хосе! Эта записочка ни к чему. Того,
кому она адресована, уже нет ни в поселке, ни где-нибудь
поблизости. Бог знает, где он сейчас. В этом есть какая-то
тайна. Но ничего. Иди в гостиницу и все равно спроси, там ли
он. Ты должен выполнить поручение. Письма не бери -- оставь его
у меня. Я тебе его отдам, когда ты зайдешь, на обратном пути, и
ты вернешь его своей хозяйке. Вот тебе доллар -- выпей в баре.
У сеньора Доффера прекрасное агвардиенте. Прощай!
Хосе не стал спрашивать объяснений и, взяв свой доллар,
молча вышел из хакале.
Не успел он скрыться из виду, как Диас тоже покинул свое
жилище. Второпях оседлав лошадь, он вскочил на нее и поехал в
противоположном направлении.
Глава XLVIII. ИСИДОРА
Солнце только что поднялось над горизонтом; его круглый
диск, словно щит из червонного золота, засиял над самой травой
прерии. Золотые лучи проникали сквозь гущу лесных зарослей, там
и сям разбросанных по саванне. Капли росы все еще висели на
акациях, отягощая их перистую листву и заставляя ветви
клониться к земле -- деревья словно оплакивали разлуку с ночью,
с ее влажным прохладным ветерком, боялись встречи со жгучим
зноем дня. Птицы уже щебетали на ветках -- разве могли они
спать в сиянии такой зари! Но вряд ли где-нибудь, кроме прерий
Техаса, можно встретить в этот ранний час бодрствующего
человека. В этих краях час солнечного восхода -- самое приятное
время дня и мало кто проводит его в постели или в уединении
комнаты.
На берегу Леоны, в трех милях ниже форта Индж, показался
человек, который пренебрег сном ради прогулки по зарослям
чапараля. Он не идет пешком, он сидит на горячей лошади,
которой не нравится, когда сдерживают ее шаг. По этому описанию
вы, может быть, подумаете, что всадник -- мужчина; но ведь
действие происходит в южном Техасе, где все еще живут
испано-мексиканцы, и вполне возможно, что всадник -- женщина.
Этому предположению не противоречат ни круглая шляпа на голове
всадника, ни серапе, из-за утренней прохлады наброшенное на
плечи, ни то, что он сидит в седле по-мужски -- манера ездить
верхом, которую в Европе считают для женщин неприличной.
Присмотревшись внимательнее, вы убедитесь, что это
действительно женщина. Взгляните на маленькую ручку, которая
держит поводья, на маленькую ножку в стременах, на изящную,
женственную фигуру, вырисовывающуюся даже под тяжелым серапе,
и, наконец, на великолепные, свернутые узлом блестящие волосы,
которые выбиваются из-под полей сомбреро.
Теперь уже не остается сомнений, что перед вами женщина,
хотя некоторые ее привычки необычны для женщины. Это донья
Исидора Коварубио де Лос-Льянос.
Ей уже минуло двадцать лет -- по мексиканским понятиям, ее
нельзя назвать юной. Жгучая брюнетка, она очень хороша собой.
Но красота ее -- это красота тигрицы, внушающая скорее страх,
чем нежную любовь.
Взгляните ей в глаза, и вы сразу почувствуете незаурядный
для женщины характер: твердость, решимость, не знающая предела
отвага отражаются на прекрасном лице. В нежных, словно
выточенных чертах вы не найдете никаких признаков слабости, ни
тени пугливости. Алый румянец, разлитый по смуглой коже, не
исчезнет даже в минуту смертельной опасности.
Девушка едет одна по лесистой долине Леоны. Невдалеке
виден дом, но она удаляется от него. Это асиенда ее дяди, дона
Сильвио Мартинеса, из ворот которой она недавно выехала.
Непринужденно и уверенно сидит молодая мексиканка в седле.
Под ней горячий конь, он порывается встать на дыбы; но вам
нечего беспокоиться о молодой всаднице -- она прекрасно
справляется с ним.
Легкое, как раз по силам девушки, лассо висит на седельной
луке; оно аккуратно свернуто: видно, что Исидора не жалеет для
этого времени и, должно быть, хорошо умеет пользоваться им. И
это действительно так -- она бросает его с ловкостью
профессионального мустангера. Исидора гордится своим искусством
-- это одно из ее любимых развлечений.
Она едет не по большой дороге вдоль берега реки, а по
боковой тропе, которая ведет от асиенды ее дяди и соединяется с
большой дорогой только около вершины близлежащего холма --
вернее, обрывистого берега речной долины.
Тропинка круто поднимается вверх -- так круто, что лошадь
начинает тяжело дышать. Наконец всадница достигает вершины
обрыва, где проходит проезжая дорога.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 [ 63 ] 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.