необходимым снаряжением, включающим десять пустых паспортов. Чтобы упростить
задачу, всем были сохранены подлинные имена и фамилии. Старший сержант
Джулио Вега сидел перед камерой в своем лучшем костюме.
для фотографий на паспортах.
ветераны осмеливались называть его так. Для остальных рейнджеров из роты
"Фокстрот" 2-го батальона 175-го полка он был, только "старший сержант", и
его знали как опытного сверхсрочника, готового оказать всяческую поддержку
своему капитану при проведении операции, для участия в которой он только что
добровольно вызвался.
будет мрачная физиономия, которую обычно видели солдаты, не справлявшиеся с
его требованиями. Только не эти, подумал он, имея в виду восьмерых солдат,
прошедших обучение прыжкам с парашютом (это требовалось от всех рейнджеров),
каждый из которых принимал участие в боевых действиях в той или другой
горячей точке. Что было необычно для военнослужащих 175-го полка, так это
то, что ни один из них не стригся почти наголо, чтобы волосы напоминали
короткую щетину. Вега вспомнил еще одну группу, похожую на эту, и улыбка
исчезла с его лица. Колумбия. Не все вернулись тогда живыми.
Испанский был, по-видимому, языком жителей Марианских островов. Подобно
большинству армейских ветеранов в звании старшего сержанта, Вега получил
степень бакалавра в вечернем колледже, где его специальностью была военная
история - это, казалось ему, больше всего соответствовало выбранной им
профессии, да и к тому же армия платила за обучение. Если на этих островах
действительно говорят на испанском языке, то предстоящая операция
приобретает определенный смысл. Название операции, о котором он узнал в
коротком разговоре с капитаном Диегой Чека, тоже показалось ему
подозрительным. Ее назвали операцией "Зорро", что настолько развеселило
капитана, что он решил поделиться этой новостью со своим старшим сержантом.
Настоящего Зорро звали дон Диего, не правда ли? Капитан забыл имя бандита,
однако старший сержант вспомнил. Если твоя фамилия Вега, разве можно
отказаться от участия в подобной операции? - спросил себя Осо.
***
дышать здесь было нелегко. Большинство европейцев, приезжающих в Японию,
остаются в крупных городах, и им даже в голову не приходит, что эта страна
не менее гориста, чем Колорадо. Тошимото было небольшим селением, впадающим
в спячку зимой и процветающим летом, когда местные жители, уставшие от
перенаселенного однообразия городов, переезжали для смены обстановки в
сельскую местность. Деревня, расположенная в самом конце государственного
шоссе номер 140, по сути дела погрузилась в спячку и, казалось, свернула на
зиму тротуары, но Чету удалось найти место, где он смог арендовать небольшой
четырехколесный мотоцикл-вездеход. Номури объяснил хозяину фирмы, что ему
хочется на несколько часов отвлечься от городской суеты и побывать в горах.
В обмен на небольшую сумму денег и ключи от машины он получил суровое, хотя
и вежливое предупреждение о необходимости следовать вдоль тропинки и
проявлять осторожность, за что Номури любезно поблагодарил хозяина и
отправился в путь, направляясь вдоль реки Таки - скорее небольшого потока,
чем реки, - вверх в горы. Через час, проехав примерно семь миль, он
остановился, выключил двигатель, достал из ушей ватные тампоны и
прислушался.
гравии тропинки, по которой ехал вдоль порожистой реки, не увидел никаких
признаков проживания в нескольких летних домиках, мимо которых проезжал, и
теперь, прислушиваясь, не услышал ничего, кроме завывания ветра. На его
карте был обозначен брод в двух милях вверх по склону, и, действительно,
добравшись туда. Чет увидел брод, который оказался четко обозначенным и
пригодным для переправы. Перебравшись на другой берег, он поехал дальше на
восток, к Ширайши-сан. Подобно большинству вершин, склоны горы под
воздействием воды и времени оказались изрезанными многочисленными ущельями,
которые, постепенно сужаясь, заканчивались тупиками. Одна из долин горы
Ширайши была особенно живописна в своей нетронутости сельским домом или
летним коттеджем. Наверно, летом здесь разбивают свои лагеря бойскауты,
чтобы прикоснуться к природе, которую остальная страна с таким усердием
стремится уничтожить. Впрочем, скорее, в этом месте просто не оказалось
залежей достаточно ценных минералов, что оправдало бы строительство шоссе
или железной дороги. Кроме того, отсюда до Токио было сто миль по прямой, и
могло показаться, что ты находишься в Антарктике.
хребта. Ему хотелось побольше увидеть и услышать, и он, хотя и заметил
одинокий недостроенный дом в нескольких милях внизу, не увидел столба дыма
от горящей печки или клубов пара от горячей ванны и не услышал никаких
звуков, кроме тех, что издает природа. Номури минут тридцать осматривал
окрестности в небольшой бинокль. Он не спешил, стараясь убедиться в
увиденном, осмотрел северный и западный склоны и отметил лишь поразительное
безлюдие. Удовлетворенный, он спустился к реке Таки и вернулся в селение по
тропе вдоль нее.
аренду мотоциклы, когда Номури наконец вскоре после заката солнца приехал во
двор. - Позвольте мне предложить вам чашку чая?
- Здесь просто великолепно.
поговорить. - Летом, когда распускаются листья на деревьях, природа выглядит
восхитительно, хотя треск этих созданий, - он кивнул в сторону ряда
мотоциклов, - нарушает горный покой. Зато они приносят мне некоторый доход,
- признался он.
приходится работать с утра до вечера. Только здесь можно насладиться
тишиной.
очевидно, что ему нужны деньги в этот мертвый сезон.
вежливым поклоном, сотрудник ЦРУ сел в свой автомобиль и направился в Токио,
пути куда было три часа. По дороге он пытался понять, почему его ведомство
дало ему поручение, позволившее расслабиться.
***
подразделения особого назначения.
Робби, - заметил старший офицер. - Если они настолько глупы, что позволяют
штатским американцам разгуливать по их территории, - ну что ж, давайте
воспользуемся этим.
воздушные навигационные карты и космические фотографии. - Мы выбрали хорошее
место для проникновения - черт побери, навигационные ориентиры превосходны,
- но, чтобы все прошло гладко, кто-то должен позаботиться об этих птичках
АВАКС.
командования ВВС. - Мы осветим для них небо, и вы сумеете воспользоваться
образовавшейся брешью. - Он постучал указкой по третьей карте.
останется только спать.
***
полное ощущение реальности. Это была комбинация новой компьютерной игры
"Нинтендо-VR", которой увлекался его младший сын, и обычного тренажера.
Огромный шлем ничем не отличался от того, который он надевал, садясь за
штурвал своего "команча", только был несравненно более сложным. Если он,
сидя в "команче", смотрел на мир словно в глазок, то с помощью этого
сложнейшего устройства перед ним открывался прямо-таки театр военных
действий. Его можно было усложнить еще больше, но и так созданный
компьютером вид местности вместе со всей летной информацией создавал у
пилота ощущение реальности. Рихтер держал руки на штурвале и секторе газа
этого виртуального вертолета, летевшего над поверхностью воды к стремительно
надвигающимся утесам.
который на этот раз сидел не позади него, а рядом - на тренажере не
требовалось сидеть точно на своем месте, как в кабине вертолета. Находясь в
этом искусственном мире, каждый видел то, что ему полагалось видеть,
независимо от того, где он находился, только второй пилот, сидя рядом, имел
в своем распоряжении два добавочных прибора.
суперкомпьютера.
подвергся анализу, пересъемке и преобразованию в трехмерное изображение,
кажущееся чем-то вроде крупнозернистой видеопленки.
***