read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



помню, разве только теплый прием, как много раз прежде. Но одно осталось в
памяти: впервые за все время путешествий в горы у меня была отдельная
комната, которую я занимал без младшего брата. Это было очень существенным
шагом вперед - я наконец-то почувствовал себя по-настоящему взрослым. Потом
был ужин, за которым отец и старик Капомонти изрядно выпили. Я помню это,
потому что отправился спать, думая о предстоящем походе в горы, долго слышал
их громкие, возбужденные голоса, доносившиеся снизу, и думал, как они не
боятся разбудить постояльцев. В то время это был крошечный пансионат, и,
кроме нас, в доме было еще, наверное, три или четыре человека. Странно, что
это меня тогда заботило, но я никогда не видел отца пьяным. Я до сих пор
толком не знаю, был ли он тогда пьян, но шумел вовсю. Ведь для молодого
паренька, который в день своего семнадцатилетия ожидал драгоценного подарка,
мечты всей его жизни - восхождения на настоящую гору в окрестностях
Шамполюка, - даже мысль о том, что наутро отец встанет ослабевшим и злым,
была нестерпима.
Однако ничего подобного не произошли. Утром приехал проводник Гольдони с
провизией, позавтракал с нами, и мы тронулись в путь.
Сын Капомонти - а может быть, это был молодой Лефрак - немного подвез нас
троих в повозке. Мы распрощались с ним и договорились, что он будет ждать
нас на том же месте вечером следующего дня. Два дня в горах и ночевка со
взрослыми! Меня переполняла радость, потому что я знал, что мы разобьем
лагерь в горах выше, чем обычно поднимались с младшими братьями".
Адриан положил листки на сиденье. В последних абзацах описывались
запомнившиеся отцу горы, тропы и виды. Путешествие в горы началось.
Необходимая информация, очень возможно, заключена именно в этих сбивчивых
описаниях. Надо выявить отдельные вехи их путешествия - тогда можно
восстановить весь маршрут. Но какие вехи? Какой маршрут?
О Боже! Картина на стене! Ведь картина у Эндрю!
Адриан подавил внезапную тревогу. Картина, унесенная из кабинета
Савароне, может существенно сузить площадь поисков, но что дальше? Прошло
пятьдесят лет. Полвека снегопадов, обледенении, весенних паводков,
естественных природных процессов в почве...
Картина на стене, может быть, и представляет собой важный ключ к
разгадке, возможно, самый главный. Но Адриан чувствовал, что есть и другие
ключи, не менее существенные, чем эта картина. Они таятся в словах отцовских
воспоминаний. Воспоминаний, которые не померкли за пятьдесят лет насыщенной
событиями жизни.
Пятьдесят лет назад там что-то случилось, и это не имело отношения к
путешествию отца с сыном в горы.
Он снова обрел способность мыслить. Потрясение и ужас еще владели им, но
впереди уже вновь забрезжил свет разума.
"...Имейте в виду, содержимое этого ларца представляет смертельную
опасность для всего цивилизованного мира..."
Надо добраться до тайника, найти ларец. Остановить убийцу из "Корпуса
наблюдения".

Глава 30
Эндрю припарковал "лендровер" у забора, огораживающего поле. Дом Гольдони
находился в двухстах ярдах ниже по дороге, поле было частью их земельных
угодий. Вдалеке трактор пахал землю, и сидящий в нем человек то и дело
оборачивался назад, глядя на результаты своего труда. Больше вокруг не было
ни домов, ни людей. Эндрю решил переговорить с трактористом.
Было начало шестого. Он провел этот день, объезжая окрестности Шамполюка,
закупая одежду, провизию и снаряжение, в том числе и отличный альпийский
рюкзак. Там сейчас лежало все, что требуется для покорения горных вершин. И
еще то, что не требуется. "Магнум" калибра 0, 357. Все это он купил в
большом магазине, выросшем на месте маленького, который упоминал отец в
своих записках. Владельца звали Ляйнкраус; к косяку двери была прикреплена
мезуза. Продавец горделиво сообщил ему, что Ляйнкраусы с 1913 года продают
лучшее в итальянских Альпах снаряжение. В настоящее время, его магазины
открыты в Люцерне и Н"шателе.
Эндрю вылез из "лендровера", подошел к забору и стал махать рукой,
привлекая внимание пахаря. Это был низкорослый итало-швейцарец, здоровяк с
взъерошенными каштановыми волосами над темными бровями, с грубыми чертами
лица типичного обитателя Северного Средиземноморья. Лет на десять старше
Фонтина. На лице у него было опасливое выражение, точно он не привык и не
любил встречать незнакомцев.
- Вы говорите по-английски? - спросил Эндрю.
- Сносно, синьор, - ответил тот.
- Я ищу Альфредо Гольдони. Мне сказали, чтобы я ехал по этой дороге.
- Вам правильно указали, - ответил итало-швейцарец на более чем сносном
английском. - Гольдони мой дядя. Я для него пашу. Сам он уже не может
обрабатывать землю. - Пахарь замолчал, ничего больше не объясняя.
- Где я могу найти его?
- Там, где обычно. В дальней спальне дома. Тетя проведет вас к нему. Он
любит гостей.
- Спасибо. - Эндрю зашагал к "лендроверу".
- Вы американец? - спросил пахарь.
- Нет, канадец, - ответил Эндрю, решив на всякий случай обеспечить себе
"крышу". Он забрался на сиденье и взглянул на пахаря. - Мы говорим
одинаково.
- И выглядите одинаково, и одеваетесь одинаково, - ответил фермер
спокойно, рассматривая его отороченную мехом альпийскую куртку. - Одежда-то
новая, - добавил он.
- Зато ваш английский нет, - усмехнулся Фонтин и повернул ключ зажигания.
Жена Гольдони оказалась тощей, аскетичного вида женщиной. Ее прямые седые
волосы были туго затянуты и уложены вокруг головы венцом самоотречения. Она
провела незнакомца через две или три опрятные, скудно обставленные комнатки
к двери в спальню. Собственно, это был просто дверной проем. Там, где
некогда был порожек, доски выкорчевали и заложили ямку дощечкой вровень с
полом. Фонтин вошел в спальню. Альфредо Гольдони сидел в инвалидной коляске
у окна, выходящего на поля у подножия горы.
У него не было ног. На обрубки его некогда сильных бедер были натянуты
штаны, а штанины приколоты английскими булавками к поясу. Тело и лицо у него
были большие и неловкие. Возраст и увечье сделали их никчемными.
Старик Гольдони приветствовал незнакомца с деланным радушием. Жалкий
калека, благодарный за каждый визит, боялся отпугнуть нового гостя.
Представившись и коротко рассказав, как он его нашел, Фонтин сел напротив
инвалидного кресла. Угрюмая жена Гольдони принесла вина. Культяпки безногого
старика были совсем рядом. У Эндрю на языке вертелось словечко "уродец". Он
терпеть не мог человеческого уродства и не трудился эту неприязнь скрывать.
- Имя Фонтин вам что-нибудь говорит?
- Нет, сэр. Это что-то французское? Но ведь вы американец?
- А фамилия Фонтини-Кристи вам знакома? Взгляд Гольдони изменился. В нем
вспыхнула давно позабытая тревога.
- Да, конечно, я знаю эту фамилию, - ответил безногий. Его голос тоже
изменился. - Фонтин - Фонтини-Кристи. Значит, итальянец стал французом, а
носит эту фамилию американец. Вы - Фонтини-Кристи?
- Да. Савароне мой дед.
- Богатый синьор из северных провинций. Помню, помню. Уже смутно,
конечно. В конце двадцатых он останавливался у нас по пути в Шамполюк.
- Гольдони были его проводниками в горах. Он приезжал с сыновьями.
- Мы были проводниками у всех путешественников.
- А вы когда-нибудь были в проводниках у моего деда?
- Возможно. Я, знаете, с ранней юности работал в горах.
- Вы можете припомнить поточнее?
- Знаете, в свое время я проводил по Альпам тысячи людей.
- Но вы только что сказали, что помните его.
- Не очень хорошо. И скорее имя, чем его самого. А что вас интересует?
- Информация. О путешествии в горы, которое пятьдесят лет назад
предпринял мой дед со своим старшим сыном.
- Вы шутите!
- Нет, отчего же. Мой отец Виктор... Витторио Фонтини-Кристи послал меня
из Америки за этой информацией. Мне это совсем некстати. У меня очень мало
времени, поэтому мне нужна ваша помощь.
- Я бы рад вам помочь, да не знаю чем. Путешествие в горы пятьдесят лет
назад! Разве такое можно упомнить?
- Меня интересует человек, который их вел. Проводник. Отец утверждает,
что это был сын Гольдони. Дата - четырнадцатое июля тысяча девятьсот
двадцатого года.
Фонтин не мог сказать с полной уверенностью - возможно, этот инвалид-урод
просто превозмог приступ боли или пошевелился в раздумье, - но он отозвался!
На дату. Он вспомнил дату. И тут же, пытаясь скрыть волнение, торопливо
заговорил:
- Июль двадцатого... Два поколения назад. Нет, невозможно. У вас нет
ничего - как это по-английски? - более определенного, что бы помогло мне
вспомнить?
- Проводник. Гольдони.
- Это не я. Мне тогда было чуть больше пятнадцати. Я, конечно, уходил в
горы в довольно юном возрасте, но не в пятнадцать лет. И не как основной
проводник.
Эндрю внимательно посмотрел инвалиду в глаза. Гольдони нервничал: ему не
понравился взгляд гостя, и он отвел глаза. Фонтин подался вперед.
- Но ведь что-то вы помните? - спросил он спокойно, не в силах скрыть
холод в голосе.
- Нет, синьор Фонтини-Кристи. Ничего.
- Но несколько секунд назад я назвал вам дату - четырнадцатое июля тысяча
девятьсот двадцатого года. Вы вспомнили эту дату!
- Я только подумал, что это было слишком давно, чтобы я мог вспомнить.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 [ 63 ] 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.