в число местных "звезд", но считалась девушкой перспективной, неглупой и без
капризов, что большая редкость для ее профессии. Жила она с матерью.
"внизу", в каком-нибудь из столичных отелей либо демонстрационных залов. Не
колеблясь, она ответила:
стен растут уши.
порядку и, мне кажется, слегка помешались на этой почве. Нравы у них не
пуританские, но строгие, я бы сказал, консервативные и чопорные; и за
приличиями следят все те же ленсмены, некий отдел, организованный Службой, чей
символ - широко раскрытый глаз. Его "глазастые" сотрудники имеют доступ всюду и
могут приходить переодетыми либо при всех своих регалиях, в мундире, с
записывающей аппаратурой и ней-рохлыстом. Так что о непринужденной обстановке
не приходится мечтать. Что поделаешь! Такова плата за спокойствие и порядок.
расшевелить. Показать им что-то завлекательное... Что ты скажешь, Грэм, о шоу в
малакандрийском духе, с финальным раздеванием? .
улетим, а девочка останется. И что с ней будет?
возможность прославиться и сделать карьеру. Еще бы! Выступить на помосте на
звездном корабле, продемонстрировать инопланетные модели, показать себя
избранной публике... Да еще с самим капитаном Френчем в роли ведущего... Нет,
никаких раздеваний! Никаких откровенных нарядов! Все будет чинно и
благопристойно, а публику мы подогреем не туалетами, а спиртным. Это ведь не
запрещается? Они, кажется, пьют, дорогой?
чрезвычайно рад, что чувство юмора возвращается к ней. Она не вспоминала о
наших беседах во время полета к Пойтек-су, не говорила о детях и даже,
казалось, не строила планов на этот счет. Всю ее поглотила подготовка аукциона;
она совещалась с Этере, выбирала модели и ткани, давала задания роботам в
пошивочной мастерской, просматривала образцы и бесконечно меняла их, стараясь
учесть местные нравы и в то же время представить что-то изящное, невиданное,
необычное. Это было нелегкой проблемой; цензура на Пой-тексе строга, и зрители,
повосхищавшись нашими трудами, могли ничего не купить. Я имею в виду ничего
подходящего для серийного воспроизводства.
выгодно сбыл малаканд-рийский жемчуг и часть косметики с Соляриса, различные
кремы, притирания и помады, не имевшие резкого запаха и без возбуждающих
эффектов. В животных и растениях Пойтекс не нуждался, во-первых, в силу
естественных причин (этот мир, во многом подобный Земле, обладал собственной
флорой и фауной, разнообразной и богатой), а во-вторых, из-за драконовских
законов, регулировавших импорт живых существ. Как выяснилось, столетием раньше
здесь побывал Просперо с "Трибулета" с целым зверинцем на борту, но не сумел
продать даже мухи. Это настораживало, и мне пришлось ознакомиться с местным
законодательством на сей счет. Я понял, что завязну в бесконечных согласованиях
и попытках доказать, что мои шабны, единороги, птерогек-коны и обезьянки не
поражены каким-нибудь вредоносным вирусом и абсолютно безвредны. Такой вариант
меня не устраивал, и я поставил крест на торговле животными. Конечно, я мог бы
сунуть взятку санитарным врачам и выправить лицензию, но не рискнул пойти на
это. С "глазастыми" ленсме-нами шутки плохи: если бы нас поймали, врачам
грозило пожизненное заключение, а мне - гигантский штраф.
своих культурных ценностей - книг, видеолент, картин и тому подобного, включая
самые безобидные нейроклипы. Мне показалось, что записи спортивных зрелищ с
Барсума, а также дельфиньих гонок в Эмберли и ритуальных панджебских танцев
никого здесь не шокируют; я велел "Цирцее" подобрать аналогичный материал и
переслать его моим агентам. С художественными го-лофильмами ситуация была
трудней, так как на Пой-тексе запрещено демонстрировать интимные сцены и
обнаженную натуру. Наконец, я решил, что подойдет искусство Траная; идеология
коммунистического гуманизма, царившая там, начисто отрицала секс, эротику и
тому подобные вещи. Поколебавшись, я добавил в список свои мерфийские
приобретения: "Гамреста" и ораторию "Поражение ереси". Любопытно, как воспримут
ее здесь? Обитатели Пойтекса были абсолютно нерелигиозны, но у них имелась
скдонность ко всему величественному, монументальному, особенно в музыке и
архитектуре. Их города, застроенные домами из серых гранитных блоков, с
лепниной, фризами и квадратными колоннами, напоминали скопища мавзолеев; и для
состоятельных граждан было позором жить в особняке, где меньше дюжины колонн.
и не ошибся: товар раскупали, словно горячие пирожки в воскресный день. Равным
образом, как и ленты спортивных зрелищ, и транайские мелодрамы по двести серий
каждая; в них порицался порок, клеймился разврат, и герои - чистые духом, как
вымытый слон, - торжествовали в конце концов над всеми своими врагами. Одна из
этих эпопей, о благородных транайских полицейских, была закуплена Службой
Ленсменов; полагаю, в качестве учебного пособия.
значительной, я решил, что могу закупить кое-какое оборудование для "Цирцеи".
Пой-текс - высокоразвитый мир; он славится своими роботами и астроинженерной
техникой, вроде спутников связи, космических станций, силовых агрегатов и
автоматических комплексов для разработки руд на астероидах. Станции и спутники
мне были не нужны, а вот парк роботов нуждался в пополнении. Все-таки нас
теперь было двое, я и Шандра, а значит, у "Цирцеи" прибавилось хлопот.
Корпорейшн". Она являлась самым древним предприятием на Пойтексе, ветвью
легендарной земной компании "Азимов, Келвин и К°", с которой я был отлично
знаком - ведь первых роботов "Цирцеи" (тогда еще - "Покорителя звезд") собирали
на ее заводах. Это было неплохой рекомендацией, и я, связавшись с местным
отделением "Ю. С. Роботе", заказал трех горничных-андроидов (блондинку,
брюнетку и шатенку), камердинера для Шандры и автоповара, похожего на спрута с
десятком щупалец. Еще меня интересовали многофункциональные космические
монтажники, способные произвести очистку дюз, полировку корпуса и сварочные
работы. Я взял двоих; они стоили гораздо дороже прислуги, но менеджер,
почувствовав солидного клиента, сделал мне скидку. Затем он попытался всучить
мне робота-телохранителя, какими пользовались ленсмены, но этот оружейный шкаф
на четырех ногах был мне не нужен. Зато мы договорились, что "Ю.С.Роботе"
поставит мне по спецзаказу дублирующие цепи для главного компьютера и партию
имитационных манипуляторов. Я знал, что вся эта машинерия не добавит компьютеру
ума, однако надежность, надежность!.. Впрочем, и счет, выставленный мне, был
вполне приемлемым.
намечавшегося шоу, так что мы с Шандрой могли их испробовать и оценить. Она
заказала ужин из блюд барсумийской кухни, с белым вином, при свечах, на
полупрозрачном и хрупком фарфоре, который я вывез из Шангри-Ла. Все было
отлично; повар оказался на высоте, служанки-андрои-ды сервировали стол, не
раздавив ни единого блюдца, а камердинер плавно скользил вокруг нас, подливая
вино и наигрывая тихую мелодию.
они, наши друзья?
компаньонки по заключению. О них она мне никогда не говорила. Не потому ли, что
терзалась ощущением вины? Ей повезло, ее подругам - нет... Временами мне
казалось, что я должен был выкупить их, выкупить всех и отвезти в какой-нибудь
приличный мир, где нет ни монастырей, ни арконов. Но эта идея была химерической
- ведь я не мог осчастливить всех женщин на Мерфи, всех мужчин и всех детей. В
конце концов, любая страна, любая планета получает таких владык, каких
заслуживает!
профессии! Тебе мнится, что ты рассталась с Кассильдой двадцать два месяца
назад, но для нее прошло семь десятилетий. А если мы полетим на Барсум, чтоб
повидать ее, пройдет еще семь. Вспомнит ли она нас?
разделяющих нас расстояний и времен.
От Мерфи до Барсума двенадцать парсеков... потом - пять до Малаканд-ры, восемь
- до Соляриса и еще восемь - от Соля-риса до Пойтекса... Выходит, когда мы
покинули Со-лярис, Этере еще не родилась! Она могла бы быть - нашей дочерью,
Грэм...
обитатели планет живем в разных временах, дорогая. К тому же для них темп
времени неизменен, тогда как мы регулируем его по собственному желанию. Вот,
например... Если б я захотел рискнуть, преодолев расстояние от Барсума до
Пойтекса одним прыжком, прошло бы не двадцать два месяца, а два или три.
Столько, сколько нужно на разгон и торможение. Ведь переход в поле Ремсдена
практически мгновенен...
Землю, твой месяц равнялся бы моим годам - трем или даже пяти, -, грустно
подытожила Шандра.
переполненная энергией и в самом бодром настроении. Я выслал катер за Этере, и
до' самого вечера две мои прекрасные манекенщицы репетировали и перетряхивали
свой гардероб. Мне выпало подготовить достойную выпивку и закуску. Немалый
труд; но, к счастью, мой новый повар оказался просто чудом: никаких подсказок,
кроме общих рекомендаций и, разумеется, сырья, ему не требовалось. Я велел
приготовить солярисские блюда и не скупиться на пряности; они вызывали жажду, а