быть покоренным и как вам приятно подчиняться. Так почему бы мне не
воспользоваться вашим признанием? Я начну настаивать и требовать, а может
быть, даже плакать и дуться - чтобы испытать мою власть над вами.
помрачнели? Ваши брови теперь толще моего пальца, а ваш лоб напоминает образ
из одного замысловатого стихотворения, где лоб был назван "крепостью
громов". Вероятно, вы будете таким, когда женитесь?
отказаться от общения с эльфом или саламандрой. Ну что вы хотели спросить,
дерзкая девчонка? Говорите скорей
больше, чем лесть. И я предпочту быть дерзкой девчонкой, чем ангелом. Вот
что я хотела спросить: отчего вы так старались убедить меня, что собираетесь
жениться на мисс Ингрэм?
Улыбаясь, он посмотрел на меня и потрепал мои волосы, словно был очень
доволен, что избежал какой-то опасности. - Что ж, я, пожалуй, рискну
сознаться, - продолжал он, - хотя и вызову твое негодование, Джен. А я
видел, какая ты горячка, когда негодуешь. Ты вчера вечером в холодном лунном
свете буквально пылала, когда взбунтовалась против судьбы и утверждала свое
равенство со мной. Кстати, Дженет, ведь это ты сделала мне предложение!
Ингрэм?
же без памяти влюбилась в меня, как я влюбился в тебя. Я знал, что ревность
в этом деле лучший мой союзник.
недостойно вести себя таким образом! Как же вы не подумали о чувствах мисс
Ингрэм, сэр?
ты ревновала, Джен?
Ответьте мне еще раз с полной правдивостью: вы уверены, что мисс Ингрэм не
будет страдать от вашего легкомыслия? Она не почувствует себя обманутой и
покинутой?
Мысль о грозящем мне разорении сразу охладила или, вернее, погасила ее
пламя.
несколько эксцентричны.
одичали от недостаточного внимания к ним.
не опасаясь, что кто-то будет испытывать ту горечь и боль, которую я
испытывала еще так недавно?
бы любило меня такой чистой любовью, как ты, ибо я, как бальзам, приложил к
моей душе, Джен, эту веру в твою любовь.
очень сильно - сильнее, чем могла высказать, сильнее, чем вообще можно
выразить словами.
и я уступаю.
вчера вечером вместе с вами в холле и была оскорблена в своих лучших
чувствах. Объясните ей все до того, как мы снова с ней встретимся. Мне
тяжело, что эта добрая женщина судит обо мне превратно.
Милкот; а пока ты одеваешься, я все объясню старушке. Вероятно, она решила,
Дженет, что ты очертя голову всем пожертвовала ради любви?
поплатятся те, кто посмеет оскорбить тебя теперь или потом. Ступай.
гостиной от миссис Фэйрфакс, я поспешила туда. Старушка только что читала
свою утреннюю порцию Библии. Перед ней еще лежала раскрытая книга, а на ней
поблескивали ее очки. Казалось, она позабыла о своем занятии, прерванном
сообщением мистера Рочестера. Взгляд, устремленный на противоположную стену,
выражал изумление безмятежной души, встревоженной неожиданной вестью. Увидев
меня, она поднялась, сделала усилие, чтоб улыбнуться, и пробормотала
поздравление. Но и улыбка и поздравление как-то не вышли. Она надела очки,
захлопнула Библию и отодвинула кресло от стола.
мисс Эйр. Не во сне ли мне это приснилось? Случается, что я задремлю, когда
сижу одна, и мне мерещится то, чего никогда не было. Не раз, например, мне
снилось, когда я так дремала, что мой дорогой супруг, скончавшийся
пятнадцать лет назад, входит и садится рядом со мной, и я даже слышу, как он
зовет меня по имени Алиса, как звал обычно. А теперь скажите мне, это
действительно правда, что мистер Рочестер сделал вам предложение? Не
смейтесь надо мной, но мне показалось, что он был здесь пять минут назад и
сказал, будто через месяц вы станете его женой.
гордые, а его отец к тому же любил деньги. Самого мистера Рочестера тоже
считают расчетливым. И он собирается жениться на вас?
не находила во мне тех чар, которые помогли бы ей разрешить эту загадку.
раз вы говорите. Не знаю только, что из этого выйдет; тут трудно что-нибудь
сказать. В таких случаях скорее желательно равенство положения и состояния;
и потом между вами двадцать лет разницы. Он вам в отцы годится.
Какой он мне отец! Да это никому, кто увидит нас вместе, и в голову не
придет! Мистеру Рочестеру по виду можно дать двадцать пять лет, и он так же
молод.
выступили у меня на глазах.
мало знаете мужчин, а потому я обязана предостеречь вас. Есть такая
пословица: не все то золото, что блестит, - так вот, я боюсь, что в данном
случае не все окажется таким, как надеемся вы и я.
Рочестер искренне привязался ко мне?
мистеру Рочестеру вы пришлись по душе, это видно. Я всегда замечала, как он
вас балует. Меня крайне беспокоило, что он оказывает вам такое заметное
предпочтение; и, любя вас, я все собиралась поговорить с вами. Но мне трудно
было коснуться этого даже намеком. Я знала, что такое предположение поразит,
да, пожалуй, и обидит вас. А вы держались настолько скромно, умно и
тактично, что я надеялась - вы сами сможете за себя постоять. Вы не
представляете себе, что я пережила вчера вечером, когда искала вас по всему
дому и нигде не могла найти, а тут и хозяина тоже нигде не было; а затем в
полночь вы явились вместе.
того, что все в порядке.
- Но поверьте мне, тут нужна большая осторожность. Старайтесь не подпускать
мистера Рочестера слишком близко, не доверяйте ни себе, ни ему: люди его
положения обычно не женятся на гувернантках.
Мистер Рочестер не хочет, хотя в новой коляске места сколько угодно.
Попросите его, мадемуазель, чтобы он позволил мне ехать с вами.
радуясь возможности поскорей уйти от своей мрачной наставницы. Коляску как
раз подавали к подъезду. В ожидании ее мой хозяин расхаживал перед дверью, и
Пилот следовал за ним по пятам.
лучше.
неприятный холодок, которым веяло от предостережений миссис Фэйрфакс, успели
уже отравить мою радость. Я вдруг почувствовала всю эфемерность и
неосновательность своих надежд. Сознание моей власти над мистером
Рочестером, которое мне давала его любовь, исчезло. Я готова была без
дальнейших возражении подчиниться ему, но, подсаживая меня в экипаж, он
заглянул мне в лицо.
действительно хочется, чтобы девчонка поехала? Вам будет неприятно, если она
останется?