шляпу и расплылся в довольной улыбке. Взлохмаченный, с тяжелыми чертами
лица, он был еще не стар, но весьма потрепан житейскими бурями. Одежда на
нем была приличная, крепкая, а дети выглядели просто на удивление
чистенькими. Это был наш старый знакомец Фаррен.
несколько смущенный взгляд; впрочем, робость его была вызвана отнюдь не
почтением к высокому положению девушек, - просто это была дань их юности и
красоте. С джентльменами, - такими, как, скажем, Мур или Хелстоун, - Вильям
частенько пререкался; с гордыми и заносчивыми дамами тоже становился
совершенно невозможен, а порой просто груб, но зато он высоко ценил
обходительность и на доброту отвечал кротостью. Его упрямый характер не
терпел упрямства в других людях, именно поэтому Вильяму никогда не нравился
его бывший хозяин Мур. Не зная, что Мур, в сущности, относится к нему хорошо
и даже оказал ему тайком немалую услугу, устроив садовником к мистеру Йорку
и тем самым как бы поручившись за него перед остальными семьями в округе,
Вильям никак не мог примириться с непреклонностью Мура и таил на него злобу.
Последнее время он часто работал в Филдхеде, где простота и приветливость
мисс Килдар совершенно его покорили. Каролину же Вильям помнил еще девочкой
и, сам того не подозревая, считал идеалом настоящей леди. Ее любезное
обхождение, походка, жесты, обаяние всего ее облика трогали какие-то
артистические струнки в душе этого крестьянина. Он любовался Каролиной, как
любуются редким цветком или прекрасным пейзажем.
книги, дарили рассаду и беседовали с ним куда охотнее, нежели со многими
грубыми и самовлюбленными невеждами из так называемого "высшего общества".
Донн.
мистеру Донну?
порой, когда мистер Донн подле вас, вид у вас такой презрительный...
зазнаются! Говорят с бедным людом, словно мы ниже их! И все похваляются
своим саном, да жаль, что сан-то их вовсе не украшает... Ненавижу гордецов!
как говорится, самолюбив: любишь, чтобы у тебя дома все было не хуже, чем у
других, а иногда держишься так, словно получать деньги за работу - ниже
твоего достоинства. Когда ты был без места, ты из гордости ничего не брал в
долг, разве что для детей, а сам бы, я думаю, скорее умер с голоду, чем
отправился в лавку без денег. А когда я хотела тебе чем-нибудь помочь,
сколько мне приходилось мучиться и уговаривать тебя!
брать, особенно у такой, как вы. Поглядите-ка, разве нас сравнишь? Вы
маленькая, тоненькая девочка, а я большой сильный мужчина и вдвое старше
вас, а то и поболее. Так что негоже мне брать у вас, не мне, как это
говорят, быть вам обязанным. В тот раз, когда вы пришли, вызвали меня за
порог и хотели дать пять шиллингов, которые вам бы самой пригодились, - ведь
у вас нет денег, я-то знаю! - в тот день я взаправду стал мятежником, этим,
как его, радикалом, бунтовщиком - и все из-за вас! Я думал: человек
здоровый, работящий и дошел до того, что молоденькая барышня, которая мне в
дочери годится, пришла и принесла мне свои последние гроши! Стыд-то какой!
гордый! Вы гордые, и я гордый. Но ваша гордость и моя гордость - правильная;
как у нас в Йоркшире говорят - "чистая гордость". Мистер Донн и мистер
Мелоун о такой и не слыхивали, - у них-то гордость грязная! И я буду учить
моих девчонок, чтобы были гордые, как мисс Шерли, а моих парней научу своей
гордости. И пусть хоть один попробует у меня походить на таких попиков! Если
даже маленький Майкл хоть что-нибудь от них переймет, пусть не ждет пощады!
ладно, будь по-вашему. Мистер Донн и мистер Мелоун слишком горды, чтобы
сделать что-либо для себя; а мы слишком горды, чтобы позволить другому
делать что-либо для нас. Такой попик слова доброго не скажет, если считает
кого-нибудь ниже себя, а мы ни за что не потерпим невежливого слова от тех,
кто считает себя выше вас.
только честно! Как ваши дела, поправились?
садовником, спасибо мистеру Йорку, и с тех пор как мистер Холл, - тоже
добрая душа, настоящий человек! - помог жене завести лавчонку, жаловаться
вроде не на что. Теперь все мы сыты, обуты, одеты, а кроме того, из той же
гордости, я кое-что откладываю про черный день, потому что я скорей сдохну,
чем приму милостыню от прихода. Так что я и все мои довольны, но вот соседи
- бедняк на бедняке. Сколько горя видишь кругом!..
существует?
голоду мрут, может народ быть довольным или спокойным? В округе тревожно,
мисс Шерли, это уж прямо можно сказать.
денег и хорошо сделали. Вот кабы вы могли сплавить своего арендатора мистера
Мура в Ботани-Бей{285}, было бы еще лучше. Народ его ненавидит.
его действительно ненавидят, это их вина, а не его. Сам мистер Мур никому не
желает зла; он только хочет выполнить свой долг и отстоять свои права. Как
же можно так говорить!
фабрику сровняют с землей. Разве тогда у людей прибавится работы?
люди совсем до отчаяния дошли, - куда ни повернись, только хуже. Да ведь
есть еще и бесчестные, сколько угодно, и такие тянут остальных прямо в
пропасть. Называют себя, мошенники, "друзьями бедняков", а сами про народ
ничегошеньки не знают, лицемерят только и врут, как сам сатана. Мне вот уже
пятый десяток пошел, и я-то знаю: у народа никогда не будет настоящих верных
друзей, разве только из своих, да еще, может, две-три добрые души из других
сословий, кто всему свету друзья. Все только о себе пекутся, а кто думает о
других - тех совсем мало, - одиночки, вроде вас двоих да меня. Мы из разных
сословий, а все-таки понимаем друг дружку и можем быть друзьями без
раболепия с моей стороны и без гордыни с вашей. А тем, кто объявляет себя
друзьями низших классов ради своих политических плутней, - таким верить
нельзя: они всегда стараются только использовать нас и обмануть. Что до
меня, то не надо мне ни покровителей, ни обманщиков! Не хочу плясать под
чужую дудку. Мне тут недавно делали всякие предложения, да я разобрал, что
все это обман, и высказал все прямо в глаза тем людям.
голова на плечах.
Перед ними стоял Джо Скотт, который только что вышел из церкви подышать
свежим воздухом.
покровительственный вид, он обратился к девушкам: - А вам лучше бы отсюда
уйти.
манерами фабричного мастера, с которым она уже не раз имела стычки. Джо,
презиравший женщин, в глубине души никак не мог примириться с тем, что его
хозяин и вся фабрика до какой-то степени находятся под женским каблучком;
каждый деловой приезд наследницы в контору фабрики был для него хуже дохлой
мухи в похлебке.
ответил он.
касается?
А я говорю про политику. Вильям Фаррен толковал здесь с вами о политике,
если я правильно понял.
знаете, что я каждый день получаю газету, а по воскресеньям даже две?
несчастные случаи, убийства и прочие тому подобные вещи...
просматриваю курс рыночных цен, - короче, я читаю то же, что и мужчины.
кто вы - виг или тори. Пожалуйста, объясните, какая партия удостоилась вашей
поддержки?
высокомерно процедил в ответ Джо. - Но я скорей согласился бы стать старой
бабой или молодухой, которые еще глупее, чем каким-нибудь тори. Потому что
тори ведут войну и разоряют торговлю. И если уж быть в какой-либо партии,
хотя, по правде говоря, все политические партии - глупость, то уж лучше в
той, что стоит за мир, а значит, за наши торговые интересы.