неприятности предстали перед ними в таком забавном свете, что без них и
удовольствие было бы не в удовольствие.
краской, везде позолота, зеркала! Еле уловимый запах конюшни, сулящий
столько чудес впереди; занавес, за которым, наверно, таится сплошное
великолепие; арена внизу, усыпанная чистыми белыми опилками; публика,
рассаживающаяся по местам; скрипачи, которые настраивают свои скрипки,
равнодушно поглядывая по сторонам, точно им вовсе не хочется, чтобы
представление начиналось, и они знают наперед все, что будет! А как все
засияло вокруг, когда длинный ряд ослепительно сверкающих огней стал
медленно подниматься кверху, и какое лихорадочное волнение вспыхнуло в заде,
когда послышался звон колокольчика и музыка заиграла по-настоящему, оглушая
грохотом барабанов и лаская слух нежным перезвоном треугольников. И разве не
права была мать Барбары, сказавшая матери Кита, что если ходить в цирк, так
только в раек, - удивительное дело, почему за него не берут дороже, чем за
места в ложах! И разве трудно понять Барбару, не знавшую, плакать ей или
смеяться от восторга!
сказал, что они настоящие; леди и джентльмены, которых он никак не
соглашался принять за живых людей, ибо где же ему приходилось видеть раньше
что-либо подобное! Пальба, от которой Барбара только жмурилась; несчастная
леди, исторгавшая слезы у нее из глаз; тиран, приводивший ее в трепет;
смешной кавалер, который пел дуэт со служанкой героини и пускался в пляс в
конце каждого куплета; пони, который взвивался на дыбы при виде убийцы и
отказывался стать на все четыре ноги до тех пор, пока убийцу не засадят в
тюрьму; клоун, который позволял себе бог знает какие вольности с военным в
высоких сапогах; акробатка, которая перепрыгнула через двадцать девять лент
и благополучно опустилась на спину лошади, - все было изумительно,
восхитительно и великолепно! Маленький Джейкоб отхлопал себе все ладони, Кит
кричал "бис" после каждого номера, включая трехактную пьесу, а мать Барбары
в упоении так стучала зонтиком о пол, что сбила его наконечник почти до
самой материи.
обращаться мысленно к словам Кита, сказанным за чаем, потому что, когда они
выходили из цирка, она спросила его с нервическим смешком, неужели мисс
Нелли такая же красавица, как леди, которая прыгала через ленты.
чем тут секрет? - в том, что размалеванная, расфуфыренная. Да вы, Барбара,
первая красивее ее.
роскошествами, которые начались, как только Кит вошел в устричную лавку с
таким видом, будто он дневал и ночевал там, и, даже не взглянув на хозяина
за прилавком, провел свою компанию к отдельному столику - за перегородкой с
красной занавесью! к столику, накрытому белой скатертью и с полным набором
судочков, и заказал свирепому волосатому джентльмену, который был здесь за
слугу и который назвал его, Кристофера Набблса, "сэром", - три дюжины самых
крупных устриц да еще прибавил: "И поживее!" Да, да! "Поживее!" И джентльмен
не только выслушал его, но и выполнил все в точности и живо примчался
обратно с хлебом - самым мягким, с маслом - самым свежим и с устрицами -
самыми крупными, какие только бывают на свете. Потом Кит - вы только
подумайте! - возьми да и скажи этому джентльмену: "Кружку пива!", а
джентльмен, вместо того чтобы воскликнуть: "Вы, собственно, к кому
обращаетесь, сэр!" - повторил: "Пива, сэр? Слушаю, сэр!" - и через минуту
подал пиво на стол в маленькой кружке, вроде тех, что носят в зубах собаки
нищих слепцов для сбора подаяний. А когда он удалился, мать Кита и мать
Барбары в один голос признались, что такого стройного, изящного молодого
человека им в жизни не приходилось видеть.
Барбара, глупышка Барбара заявила, что больше двух устриц она никак не
одолеет, и вы даже вообразить себе не можете, сколько понадобилось уговоров,
чтобы заставить ее съесть четыре; зато уж мать Барбары и мать Кита не
пришлось упрашивать, они ели вволю и смеялись и веселились так, что Киту
было любо-дорого на них смотреть, и он хохотал и ел за компанию с ними. Но
кто больше всех отличился в тот вечер, так это маленький Джейкоб. Поглядели
бы вы, как он уписывал устрицы за обе щеки, будто самую привычную еду, и с
поразительным для его возраста понятием поливал их уксусом и посыпал перцем,
а потом соорудил на столе пещеру из раковин. А малыш? - малыш будто забыл о
сне и, сидя таким паинькой у матери на коленях, пытался засунуть в рот
большой апельсин и все таращился на огоньки люстры! Поглядели бы вы, как он
не мигая смотрел на газовые язычки и вдавливал пустую раковину в свои пухлые
щечки! Да будь у вас каменное сердце, оно и то растаяло бы от такого
зрелища! Короче говоря, трудно было бы мечтать о более удачном ужине; когда
же Кит приказал напоследок подать им стаканчик чего-нибудь горячего и,
прежде чем пустить его вкруговую, провозгласил тост за здоровье мистера и
миссис Гарленд - более счастливой шестерки, чем та, которая собралась за
этим столом, трудно было бы сыскать на всем белом свете.
ждем его следующего прихода? и поскольку время близилось к вечеру, они
решили, что пора и по домам. Кит с матерью сделали небольшой крюк, чтобы
проводить Барбару и мать Барбары на ночевку к их знакомым и простились с
ними, предварительно условившись о встрече завтра утром перед совместным
возвращением в Финчли и обсудив во всех подробностях, как им лучше провести
свой следующий отпуск. Потом Кит посадил маленького Джейкоба себе на
закорки, подал матери руку, чмокнул малыша, и все их семейство весело
зашагало к дому.
ГЛАВА XL
праздников, Кит вышел на рассвете из дому и, чувствуя, как безучастный
дневной свет и будни с их заботами и обязанностями колеблют его веру во
вчерашние радости, отправился на условленное место встречи с Барбарой и ее
матерью. Не желая будить свое маленькое семейство, которое все еще спало,
утомленное столь непривычными похождениями, он положил у очага деньги,
сделал там же надпись мелом, чтобы привлечь к ним внимание матери и сообщить
ей, что они оставлены ее заботливым сыном, и покинул дом с пустыми
карманами, но с тяжестью на сердце, впрочем, не такой уж гнетущей.
Почему мы не можем отодвинуть их мысленно недели на две назад и с этой
удобной дистанции вспоминать о былом либо со спокойным безразличием, либо с
довольной улыбкой? Почему они преследуют нас, как неприятный вкус во рту
после выпитого вчера вина, как неотделимые от похмелья головная боль, и
вялость, и благие намерения, которые в некоем обширном царстве под землей
служат материалом для мощения дорог, а на земле живут обычно не долее обеда.
Барбары находилась в дурном настроении и не пощадила даже цирка Астли,
заявив, будто клоун на самом деле гораздо старше, чем им показалось вчера.
Кит не нашел ничего странного в ее словах - какое там! Он и сам подозревал,
что актеры - обманчивые маски этого ослепительного видения - представляли то
же самое третьего дня и будут представлять сегодня и завтра, - и так неделя
за неделей, месяц за месяцем, хотя он и не увидит их. Вот она, разница между
"вчера" и "сегодня". Все мы только и делаем, что спешим в театр или
возвращаемся после него домой.
середине дня набирается силы и отваги.
когда за разговорами и смехом они незаметно подошли к Финчли, мать Барбары
заявила, что она совсем не устала и давно не чувствовала себя так бодро. И
Кит сказал то же самое, и Барбара, которая до этого за всю дорогу не
вымолвила ни слова. Бедная маленькая Барбара! Какая она была тихая!
спустился вниз к завтраку, Кит успел почистить пони, так что шерсть у него
заблестела не хуже, чем у любого рысака, и своей точностью и рвением к делу
заслужил величайшие похвалы старичка, старушки и мистера Авеля. В обычный
час (вернее, в обычную минуту и секунду, так как он был сама пунктуальность)
мистер Авель вышел из дому к лондонскому дилижансу, а Кит и старичок
отправились в сад.
что в хорошую погоду все они проводили там время как дружная семья. Старушка
садилась к столу со своей корзинкой, старичок возился на грядках, или
подвязывал ветки, или щелкал большими садовыми ножницами, или усердно
помогал Киту, а Вьюнок умиротворенно смотрел на них из своего загона.
Сегодня было решено заняться виноградными лозами, и Кит, поднявшись до
половины коротенькой лестницы, принялся орудовать ножницами и молотком, а
старичок, с интересом следивший за каждым его движением, подавал ему по мере
надобности то гвозди, то бечевку. Старушка и Вьюнок, как всегда, наблюдали
за ними, каждый со своего места.
новый друг, а?
повторил старичок.
том не кончатся, Кристофер.