Неужели ты думаешь, что я пойду в Колахи проверять твои бредни?
правда, очень нескоро, на обратном пути из Миттаура и Сургары. Он позволил
себе безрассудство и рискнул явиться к принцу Арзрау, но тот ничего не мог
сказать о местопребывании бывшей сургарской принцессы. Ничего не мог
поведать и Паор. Он пересказал старому хокарэму, о чем они беседовали с
Карми у горного озера, но никаких предположений о том, куда она двинулась,
Паор строить не стал. Миттауский меч он получил через третьи руки,
упакованный в шелка и мех, как полагается; если же Стенхе думает, что этот
меч должен быть возвращен в Колахи...
государыню сургарскую. Лучше, если можно, покажи, во что был упакован меч.
плащ из вещей принцессы, которые хранились в тавинском доме Руттула. И
Стенхе направился в Тавин.
хокарэму, тому не понравилась. Какая-то странная путаница возникала со
временем.
утверждала, что убила Горту. Проклятие хэйми, вообще-то, может убивать и
на расстоянии, но даже если она и находилась в момент смерти принца в
Лорцо Гортуском, она вполне могла оказаться в третий день Колиари по
миттаускому календарю у горного озера, где повстречалась с Паором
Арзрауским;
объявилась в Тавине в канун дня подвижника Криассо, то есть на следующий
же день после встречи с Паором;
невероятно малый. И через три дня принцесса отдала меч Раханхо из Арзрау -
в месте, отстоящем от Колахи на неделю пути. Этот последний отрезок вполне
можно объяснить наличием у принцессы быстроногого скакуна, но как же
объяснить все остальное?
несоответствием. Зимой принцессе понадобилась тоже только одна ночь, чтобы
из Пограничных гор, где ее упустил Маву, добраться до Тавина.
майярцев, она бы быстрее разобралась в нем; но миттаусцы, а тем более
арзраусцы - люди темные и чужаков не любят. Наконец она решилась и
вечером, когда караван миттауских торговцев расположился на ночлег,
подошла к костру, у которого сушил свои сапоги арзраусец.
внимание на свои сапоги. Сейчас его беспокоил вопрос, продержится ли
подметка до конца путешествия.
бойкая. Вероятно, они с Паором неплохо проводили время. Уж не метит ли она
в арзрауские принцессы? Надо бы девку предупредить, что принцы женятся
только на девушках из Арзрау или - из политических соображений - на
родовитых майярских княжнах.
замолчал, рассматривая лицо девушки. - Погоди-ка, а Карой из Лорцо не родич
тебе?
потрогав в нескольких местах, он определил, что в свертке меч. Тогда,
заинтересованный до предела, он развернул упаковку и увидел старинное
почерневшее оружие. "Однако... - подумалось ему. - Подарок княжеский, так
может и девка из княжон?" Но, прочитав надпись на рукояти, он онемел.
посылает в подарок принцу Паору.
Караван находится сейчас на миттауской территории, но майярцы позволяют
себе набеги на эти места. Да и местных майярцев здесь хватает, поэтому-то
Раханхо и не удивился, когда рядом объявилась эта девочка. Вздумала бы она
объявиться хотя бы еще через один переход!
с мечом. Ведя лошадь за собой, он отыскал среди караванщиков главного,
растолкал его, уже спящего, и сообщил ему, что уезжает.
к моему двоюродному брату.
оставаться.
Интави. Его предосторожности не оказались напрасными: тот караван, в
котором он следовал до получения опасной посылки, на следующее же утро
настиг и обыскал майярский отряд.
неожиданное поручение именно так, как ей хотелось, облегченно вздохнула,
когда он отправился в путь окольными тропами. Теперь пусть Миттауский меч
добирается до Арзрау сам; не ее вина будет, если арзраусцы не сумеют
удержать у себя свое драгоценное оружие.
сделать, забралась в глайдер и утром следующего дня оказалась в Кэйве.
Несколько дней она потратила на то, чтобы подыскать подходящее укрытие для
глайдера; отправлять его обратно в Сургару не хотелось, хотелось иметь его
поблизости, на севере, потому что, понимала Карми, после того шума,
который она подняла на юго-востоке, Стенхе в первую очередь кинется искать
ее следы там. Там же ее будут искать и люди, посланные Высочайшим Союзом;
в том, что Высочайший Союз ее разыскивает, Карми не сомневалась, зато были
сомнения, что в этих розысках принимают участие хокарэмы - у Карми были
сведения, что Высочайший Союз последнее время избегает впутывать хокарэмов
в личные распри между членами Союза. Другое дело - применять хокарэмов для
запугивания вассалов или расправ с чужеземными врагами.
Ралло должна была сохраниться память о странной девице по имени Сэллик,
однажды встреченной Ролнеком и Смиролом на Святом острове. Все же
позволить себе обходиться без хокарэмской одежды Карми не могла. Одинокая
девчонка, да еще одетая не по-здешнему, по-гортуски, неизменно привлекла
бы внимание недобрых людей. От хокарэмской же одежды глаза людские
отворачиваются: куда спокойнее не видеть, что хокарэм делает. Хокарэмскую
куртку можно сравнить с шапкой-невидимкой, ее обладатель остается
незамеченным всеми; такая невосприимчивость к хокарэмам была воспитана
веками службы правителям страны "волков Майяра".
подыскивая сравнительно укромное место, где можно было бы пережить суровую
северную зиму. В этом краю было довольно много заброшенных замков или
хуторов, но Карми то не нравились мрачные руины, которые невозможно
утеплить и отопить, или же не нравилось, что поблизости нет достаточно
богатого села, чтобы она могла иметь за деньги то убранство, которое бы ей
захотелось, или же по еще каким-нибудь причинам. Ей не нравился
по-осеннему пронизывающий ветер на побережье, и она, перейдя через
водораздел, углубилась в районы, пограничные с княжеством Карэна. В родные
места Карми не тянуло; она и так уж слишком близко оказалась от замка
Ралло; одно было успокоение, что она выбирала путь вдали от кэйвирского
тракта, в глуши, где хокарэмам-то и делать нечего.
окликнул высокий человек могучего сложения, с сильной фигурой которого
совершенно не сочетались почтительный наклон спины и просительное выражение
лица.
зажиточный купец, уже не очень молодой, но крепкий, из тех торговых людей,
что отважно пересекают Майяр, не обращая внимания на угрозу ограбления или
безбожные поборы, взимаемые владельцами дорог.
отвешивал поклоны, - не в сторону ли Хоролхо госпожа направляется? Не
сочти за наглость, ясная госпожа, мне в ту сторону, а ехать один опасаюсь.
Неспокойно в этих местах, а со мною груза на сотню эрау. А тебе я дам три
золотых, если согласишься стать мне попутчицей, и коня своего одолжу.