светом вечернего солнца, низко склонившегося к окрашенной в
золото траве. Угрюмые носильщики, обрадовавшись передышке,
остановились и сняли с себя поклажу.
религии: первый учитель и первый ученик. Он буддист?
второй.-- В Горах настоящих буддистов нет. Но поглядите на
складки его одеяния! Поглядите на его глаза -- какие
вызывающие! Почему в присутствии этого человека чувствуешь, что
мы еще такой юный народ?-- Говорящий со страстью ударил по
стеблю высокого растения.-- Мы до сих пор нигде еще не оставили
своего следа. Нигде! Вот что меня расстраивает, понимаете ли?--
Сдвинув брови, он смотрел на бесстрастное лицо и
монументально-спокойную позу ламы.
юный народ. Пока что сделайте с него набросок.
не то, что его почтительная речь и подмигиванье в сторону Кима.
одного из них от расстройства желудка, и теперь я иду в Симлу,
чтобы наблюдать за его выздоровлением. Они хотят посмотреть
твою картину.
лама,-- то самое, которое я показывал тебе в хижине, в
Зиглауре, когда пошел дождь.
язык хинди, как понимал его хранитель Священных Изображений?
игрой, откинул назад голову и гортанным громким голосом начал
вступительное слово учителя веры, предпосылаемое проповеди
самого учения. Иностранцы слушали, опираясь на альпенштоки.
Ким, скромно сидя на корточках, смотрел на их лица, освещенные
алым солнечным светом, и на их длинные тени, то сливающиеся, то
отделяющиеся друг от друга. Они носили краги неанглийского
образца и странные кушаки, смутно напоминавшие ему картинки в
одной книге из библиотеки школы св. Ксаверия под заглавием
"Приключения молодого натуралиста в Мексике". Да, они были
очень похожи на удивительного мистера Самикреста из этой
повести и очень не похожи на тех "в высшей степени
беспринципных людей", как их охарактеризовал Харибабу.
Носильщики, смуглые и молчаливые, благоговейно присели на землю
в двадцати или тридцати ярдах, а бабу стоял с видом счастливого
собственника, и полы его тонкого одеяния хлопали на холодном
ветру, как флажок.
ритуал шел своим чередом, а оба белых следили глазами за
былинкой, ползущей от Преисподней к Небесам и обратно.-- Все их
книги в большой килте с красноватой покрышкой -- книги, отчеты
и карты,-- и я видел письмо какого-то владетельного князя,
написанное либо Хиласом, либо Банаром. Его они берегут особенно
тщательно. Они ничего не отослали ни из Хиласа, ни из Леха. Это
так.
слуг. Они так осторожны, что даже сами варят себе пищу.
будешь знать, где искать бумаги.
бенгальца,-- с презрением сказал Ким.
свалившись со стены.
стороны ее стоит Вожделение, с другой -- Усталость.-- Лама
увлекся толкованием своей работы, а один из иностранцев делал с
него набросок при быстро угасающем свете дня.
могу его понять, но хочу получить эту картину. Он рисует лучше
меня. Спросите его, не продаст ли он ее.
не больше собирался отдавать свою хартию случайному встречному,
чем архиепископ -- закладывать в ломбарде священные сосуды
своего собора. Весь Тибет кишит дешевыми репродукциями Колеса,
но лама был художник и, кроме того, богатый настоятель
монастыря на своей родине.
десять, если я увижу, что сахиб -- искатель и понимающий
человек, я сам нарисую ему копию. Но эта используется при
посвящении послушника. Скажи ему это, хаким.
Русский же видел перед собой всего лишь нечистоплотного
старика, торгующегося из-за клочка грязной бумаги. Он вынул
горсть рупий и, полушутя, схватил хартию, которая разорвалась в
руках ламы. Тихий ропот ужаса поднялся среди носильщиков, из
которых некоторые были уроженцы Спити и, по их понятиям,
правоверные буддисты. Оскорбленный лама выпрямился, рука его
сжала тяжелый железный пенал -- оружие духовенства, а бабу
заметался в ужасе.
свидетелями?! Они в высшей степени беспринципные люди! О сэр!
Сэр! Вы не должны бить святого человека.
старика по лицу. В следующее мгновение он покатился вниз, под
гору, вместе с Кимом, схватившим его за горло. Удар заставил
закипеть в жилах юноши его ирландскую кровь, а внезапное
падение противника довершило остальное. Лама упал на колени,
наполовину оглушенный, носильщики с грузом на спине понеслись в
гору так же быстро, как равнинные жители бегают по ровному
месту. Они стали очевидцами несказанного кощунства и хотели
скрыться раньше, чем горные боги и демоны начнут мстить.
Француз, размахивая револьвером, подбежал к ламе, видимо,
собираясь взять его в заложники за своего спутника. Град острых
камней,-- горцы очень меткие стрелки,-- заставил его отступить,
и один из носильщиков -- уроженец Ао-Чанга -- в ужасе увлек
ламу за собой. Все произошло так же внезапно, как наступает в
горах темнота.
куда попало, в полумраке.
и Хари, скатившись с горы, наткнулся на разгоряченного и
опьяненного своей победой Кима, который бил головой почти
бездыханного врага по большому камню.
Багаж у них. Бумаги в килте с красной покрышкой, но ты обыщи
все. Забери их бумаги и непременно мурасалу (письмо
владетельного князя). Ступай! Вот идет второй.
рядом с ним, и он припал к земле, как куропатка.
спустятся сюда и уничтожат нас. Я спас джентльмена, сэр. Это
необычайно опасно.
по-английски.-- Вот оно -- чертовски узкое место, но я думаю,
что это можно считать самообороной.-- Он нащупал у себя за
пазухой подарок Махбуба и нерешительно,-- ведь он ни разу не
пускал в ход маленького револьвера, если не считать нескольких
выстрелов, сделанных для практики в Биканирской пустыне,--
нажал курок.
слезами.-- Сойдите сюда и помогите его воскресить! Все мы
попали в беду, говорю вам.
человека, и, ругаясь, Ким в сумраке поспешно поднялся на гору,
как кошка... или туземец.
Шемлегх под Снегами.
чей-то голос.-- У меня ружья сахибов -- все четыре штуки.
Давайте сойдем вниз.
останется бесплодным, жены наши перестанут рожать! Снега
обвалятся на нас, когда мы пойдем домой... И это вдобавок ко
всем остальным бедам!..