сказали, нет необходимости, суду и так все ясно.
приговор: к высшей мере наказания.
охранница захлебнулась бы в говне!
происходит что-то ужасное.
молодого альбиноса. - Спросите! Мы там были! Мы все видели!
охраннику закрыть окна, и тот одну за другой задернул шторы.
спрашивала Джуди, уже догадываясь, но еще не веря.
из судей и объявил, что приговор окончательный и обжалованию не подлежит.
о каждом судье в отдельности, как она к ним относится и что их ждет
впереди.
суду!
отношении к карцеру - на английский это было непереводимо, как, впрочем, и
на любой другой язык; Маша намекнула на мужские достоинства судей, при
этом она утверждала, что между ног у них так пусто и печально, словно она
сама в этом убедилась или, по крайней мере, ей это доподлинно известно.
она повторила вопрос. - Died? But why? [Смерть? Смерть? Но почему?]
ней появилось что-то нездешнее, какая-то отрешенность, и Джуди удалялась,
удалялась, хотя оставалась рядом, и ее можно было коснуться рукой.
откажется?
был отказаться. Да, исполнить приговор обязан был всякий, кем бы ни
приходился ему осужденный. Такие поручения даже поощрялись как
свидетельство преданности идее. Если у осужденного были в гарнизоне
родственники или друзья, казнь старались поручить именно им.
исполнить приговор поручалось охраннику, который стерег пленниц. Все тут
же - весь строй - повернули головы к нему, словно им дали команду
"ровняйсь!": молодой охранник окаменел и стоял ни жив, ни мертв.
видно указала на его интерес к американке.
сопровождающими направился в дальний штрек, где исполнялись приговоры.
вчера. Одной рукой Бирс обнимал ее за плечи, другой гладил ей волосы.
Сейчас она переживала все заново - тот страх, то отчаяние и ту слабость,
которые одолевали ее вчера.
горизонта на горизонт. Наконец они пришли в нижний коридор, Джуди увидела
стальную тяжелую дверь, один из сопровождающих долго вращал штурвал
герметичного запора, пока ее открыл. За дверью оказался глухой тупик с
низким земляным полом; дальняя стена, возле которой поставили Джуди,
оказалась щербатой, Джуди поняла, что это следы пуль. Пахло свежей землей,
мягкий пол пружинил под ногами, вероятно, казненных здесь же хоронили, и
пол был копан-перекопан, став общей могилой.
проволочной оплетке; стоя у стены, Джуди подумала - это последнее, что она
видит в своей жизни: тусклый фонарь в проволочной оплетке.
зрение цепко выхватило из сумрака окостеневшее от напряжения лицо конвоира
и деловито-озабоченные равнодушные лица сопровождающих.
беззащитная, она покорно ждала конца. Тоскливая черная пустота окружала ее
в этот скорбный час: ни близких, ни родных, ни единой души; тюремщики и
конвой были не в счет.
ее, тугая горестная печаль щемила сердце и закладывала дыхание.
непостижимое. Охранник обратился к сопровождающим, те ужасно рассердились,
стали на него кричать, она поняла, что они ему угрожают, и вдруг он навел
на них автомат, обезоружил и жестом приказал Джуди идти за ним.
ее, открыв дверь и держа сопровождающих под прицелом. Недоверчиво глядя на
охранника, Джуди медленно и оцепенело, вышла, он тотчас закрыл тяжелую
стальную дверь и второпях закрутил штурвал герметичности до отказа.
то и дело тревожно оглядывался и рукой подгонял ее - быстрей, быстрей!..
проверял, можно ли пройти, и они шли дальше, замирая, когда слышали чужие
шаги и голоса, - любой звук заставлял их таиться.
фонарь. Тесно прижавшись друг к другу, они неподвижно лежали в темноте,
кто-то прошел совсем рядом - вооруженные люди, посвечивающие перед собой
фонарями.
задыхалась и едва могла двигаться, но терпела, понимая, что иначе нельзя.
наверх и сказал одно слово: "Иди". Джуди поняла: он отпускает ее, а сам
остается. Она сказала, что ему нельзя возвращаться, но он не понял, тогда
она взяла его руку и потянула его за собой.
показывая жестами, чтобы он шел за ней, но он покачал головой, отказался.
возвращаться, он должен пойти с ней, он не двигался, лишь печально качал
головой и повторял одно слово:
и отчаиваясь от своего бессилия.
стоял внизу, глядя вслед, а потом вдруг исчез: когда она в очередной раз
обернулась, его уже не было. Она даже не узнала его имени, чтобы помянуть
в молитве.
слепая, пошатываясь, брела по улице под удивленными взглядами прохожих,
пока не догадалась взять такси.
досталось, и делал все, чтобы она поскорее забыла и пришла в себя. Он не
покидал ее ни на минуту: она боялась оставаться одна, страх, что за ней
явятся вновь, не давал ей покоя.
палату, но он отказался и попросил, чтобы его поместили вместе с раненым
альбиносом, которого он вытащил из воды.
операция прошла удачно, но еще раньше Джуди известила Аню, та помчалась в
больницу и, не раздумывая, стала исправной сиделкой.
кротко, сидя на хирургической кровати и опираясь спиной на подушки.
ударило: она вздрогнула и уставилась на лежащего у другой стены альбиноса.
радостях, что он жив, и в горести, что он ранен.
Хартмана, и выходило, что Бирс ошибся: он надеялся, их двое в подземном
гарнизоне - один спас Джуди, другой - Хартмана, но оказалось, это один
человек - один на всех.
окруженный смертельной опасностью, без проблеска надежды, замкнувшийся в
себе, рискующий на каждом шагу, а главное - немыслимо одинокий, он не
поддался стаду, его богам, и один - один! - противостоял тупой удушающей
силе.
невероятное!
перевел.