АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
ярд; в руках готовых на все бандитов эти безобидные, даже уютные предметы
выглядели весьма угрожающе.
Громила в цилиндре, судя по всему - главарь, стянул с лица платок и
злобно оскалил желтые зубы.
- А ну, вылезайте из своей таратайки! - скомандовал он. - Живо!
Но Фрейзер и сам уже вышел из машины. Он встал перед пятью беснующимися
головорезами, словно учитель, наводящий порядок в классе.
- А вот это уже лишнее, мистер Толли Томпсон! - объявил он очень ясно и
твердо. - Я вас знаю, да и вы знаете, кто я такой. Вы арестованы за
уголовное преступление.
- Вот же мать твою! - ошалело пробормотал Толли Томпсон.
- Это мистер Фрейзер! - испуганно попятился тестолицый мальчишка.
Фрейзер вынул из кармана вороненые наручники.
- Нет! - взвыл Томпсон. - Только не это! Я не хочу! Я ненавижу эти штуки!
Я не дамся!
- А вы, остальные, уйдите с дороги, - приказал Фрейзер. - Вы меня
слышите? А ты, Боб Майлз, - добавил он, - чего это ты заходишь сбоку? Брось
свою идиотскую железку, а то ведь дождешься, я и тебя арестую.
- Господи, Толли, да пристрели ты его на хрен! - крикнул кривоногий.
На запястьях Толли Томпсона защелкнулись наручники.
- Так что же, Толли, получается, у тебя есть ствол? - Фрейзер выдернул
из-за широкого, разукрашенного медными заклепками ремня своего пленника
дерринджер. - Напрасно ты это, совершенно напрасно. Ну так что, ребята, - он
сурово глянул на остальных бандитов, - вы намерены мотать отсюда или как?
- Сваливаем! - взвизгнул Боб Майлз. - Сержант сказал нам сваливать!
- Да пришейте вы его, придурки несчастные! - крикнул кривоногий,
вытаскивая короткий широкий нож. - Он же коп, долбаный коп, их всех мочить
надо! А не то Свинг вас самих замочит! Копы, здесь копы! - выкрикнул он
голосом торговца жареными каштанами. - Все сюда, замочим этих долбаных
фараонов!
Фрейзер ударил рукоятью дерринджера по запястью кривоногого; тот взвыл и
выронил нож.
Остальные трое тут же бросились врассыпную. Толли Томпсон тоже сделал
попытку бежать, но Фрейзер левой рукой дернул за цепь наручников и бросил
его на колени.
Кривоногий отпрыгнул на несколько шагов, а затем подобрал с асфальта
тяжелый утюг и широко замахнулся.
Броска не получилось - Фрейзер вскинул дерринджер и выстрелил. Колени
кривоногого подломились, он сложился пополам и рухнул на мостовую.
- Он меня убил! - жалобно завопил бандит. - В кишки, прямо в кишки! Он
меня убил!
Фрейзер отвесил Толли Томпсону назидательную оплеуху.
- Твоей пушкой только гвозди забивать. Целишься в ноги, а выходит вот
что.
- Он же не делал ничего плохого! - захныкал Толли.
- У него был пятифунтовый утюг. - Фрейзер оглянулся на Мэллори и Брайана,
наблюдавших за всей этой сценой с высоты тендера. - Спускайтесь, ребята, все
сильно меняется. Теперь машину будут искать, так что придется ее бросить и
идти дальше пешком.
Безжалостно дернув за наручники, он поднял Толли Томпсона на ноги.
- А ты, Толли, ты отведешь нас к капитану Свингу.
- Я не могу!
- Можешь, Толли, еще как можешь. - Фрейзер снова оглянулся на Мэллори и
потащил Толли вперед.
Вокруг раненого бандита медленно расползалась лужа крови; он катался по
мостовой, судорожно сучил кривыми ногами и еле слышно повизгивал.
- А ведь сдохнет, - холодно сказал Фрейзер. - Точно сдохнет. Кто это,
Толли?
- В жизни не знал его имени.
- Знаешь, все ты прекрасно знаешь. Не останавливаясь, Фрейзер сбил с
головы Толли цилиндр.
- Его знаю, а как звать его не знаю! - Толли с тоской оглянулся на свою
шляпу. - Он же янки, ясно вам?
- Янки, говоришь? А какой янки? - недоверчиво осведомился Фрейзер. -
Конфедерат? Юнионист? Техасец? Калифорниец?
- Из Нью-Йорка, - неохотно буркнул Толли.
- Что? - поразился Фрейзер. - Ты хочешь сказать, что этот тип -
манхэттенский коммунар? - Он оглянулся на умирающего, но тут же взял себя в
руки и произнес скептически:
- Нью-йоркские янки так не говорят.
- Не знаю я никаких коммуналов. Свингу он нравился, вот и все!
Проулок, куда свернул Фрейзер, выглядел на редкость мрачно. Высокие, без
единого окна кирпичные стены блестели от сырости, над головой нависали
шаткие подвесные мостки.
- А что, много у Свинга таких советников? Я хочу сказать - людей из
Манхэттена?
- У Свинга полно друзей. - Толли понемногу приходил в себя. - Если вы с
ним свяжетесь, он вас прикончит, точно прикончит!
- Том, - оглянулся Фрейзер, - вы умеете обращаться с пистолетом?
- С пистолетом?
- Возьмите вот этот. - Фрейзер протянул ему дерринджер Толли. - Второй
ствол заряжен. Правда, из этой штуки никуда не попадешь, разве что стрелять
в упор.
Избавившись от дерринджера, Фрейзер тут же сунул руку в карман сюртука,
вытащил небольшую кожаную дубинку и принялся, не сбиваясь с шага, аккуратно
обрабатывать мускулистые плечи Толли Томпсона.
Тот морщился и стонал, а затем начал в голос выть; из носу у него текли
сопли.
Фрейзер остановился и спрятал дубинку.
- Дурак ты, Толли, и больше никто. - В его голосе звучало искреннее
сочувствие. - Ты что, полицию не знаешь? Я пришел за твоим драгоценным
Свингом в одиночку, а эти трое веселых ребят просто хотят посмотреть на
предстоящее зрелище! Так в какую там нору он залез?
- Большой пакгауз в доках, - проскулил Толли. - Там полно добычи, шмотья
всякого. И стволы, целые ящики хитрого оружия...
- И какой же это пакгауз?
- Не знаю, - взвыл Толли. - Я никогда не заходил за эти долбаные ворота!
И не знаю я долбаных названий всех этих притонов.
- А что написано на воротах? Кто хозяин?
- Да не умею я читать, сержант, вы же сами знаете!
- Тогда где это? - неумолимо напирал Фрейзер. - Импортные доки или
экспортные?
- Импортные...
- Южная сторона или северная?
- Южная, где-то посередине...
С улицы, оставшейся у них за спиной, донеслись крики, звон бьющегося
стекла и гулкие, словно по пустой железной бочке, удары. Толли умолк и
навострил уши.
- Да это же ваша таратайка! - Он злорадно усмехнулся. - Свинговы ребята
вернулись и нашли вашу таратайку!
- Сколько человек в этом пакгаузе?
- Слышите, как они ее долбают? - не унимался Толли. Его лицо сияло
восторгом.
- Сколько там человек? - Фрейзер шарахнул Толли по уху.
- Они разносят ее вдребезги! - весело объявил Толли, уворачиваясь от
удара. - Свято следуют заветам Неда Лудда!
- Заткни хлебало, ублюдок! - взорвался Том; его голос дрожал от боли и
ярости.
- В чем дело, молодой хозяин? - удивленно повернулся Толли.
- Заткнись, я тебе говорю! - выкрикнул Том.
- Так это ж не я ж ломаю твою любимую машинку! - злорадно ухмыльнулся
Толли. - А ты им крикни, мальчик, крикни! Скажи им, чтобы ничего там не
портили! - Он резко подался назад и освободил скованные руки от хватки
Фрейзера; полицейский покачнулся, едва не сбив с ног Брайана.
Толли повернулся, сложил руки рупором и крикнул:
- Хватит озорничать, ребятки! - Его вой эхом раскатился по кирпичному
ущелью. - Вы портите частную собственность!
Том наотмашь ударил бандита в челюсть. Голова Толли дернулась, он
судорожно выдохнул, пошатнулся и рухнул на булыжную мостовую.
Наступила тишина.
- Чтоб мне сдохнуть! - воскликнул Брайан. - Да ты чуть мозги ему не
вышиб!
Фрейзер, в руках которого вновь появилась дубинка, шагнул к упавшему
навзничь головорезу, наклонился, оттянул веко, а затем взглянул на Тома.
- Ну, силен ты, парень...
- Я мог застрелить его! - растерянно пробормотал Том, стягивая с лица
маску; он глядел на Мэллори со страхом и мольбой. - Я ведь правда мог, Нед!
Застрелил бы его насмерть - и все!
- Успокойся, - коротко кивнул Мэллори.
Фрейзер снимал с Толли скользкие от крови наручники; запястья громилы
были ободраны чуть не до костей.
- Не понимаю я этого ублюдка, ну зачем он так? - размышлял вслух Брайан.
- Он что, совсем сбрендил? Послушай, Нед, а может, и вправду все лондонцы с
ума посходили?
Мэллори серьезно кивнул - и тут же ухмыльнулся.
- Но это не страшно, хороший удар справа - и болезни как не бывало! А ты
у нас, оказывается, боксер! - Он хлопнул Тома по плечу. - Такого мордоворота
уложил, одним ударом, как быка на бойне!
Брайан расхохотался; Том несмело его поддержал и подул на костяшки
пальцев.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 [ 65 ] 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
|
|