стал неспешно выгребать в море. Эбби уселась на невысокую скамеечку и
наблюдала за отправкой еще одного катера с ныряльщиками. У ее ног лежал
виниловый пакет с двумя новенькими масками и трубками для ныряния.
Невинная поездка, чтобы немного поплавать под водой, может, поудить,
если будет клев. Эбанкс согласился принять участие в их прогулке по морю
только после длительных уговоров Митча, который настаивал на том, что им
втроем необходимо обговорить кое-какие личные вопросы.
пляже. Скандинав следил за двумя головами в масках, которые то
выныривали на поверхность, то скрывались под водой неподалеку от
рыболовного катера. Он передал бинокль двухтонному Тони Верклеру, тут
же, впрочем, соскучившемуся и вернувшему мощную оптику прежнему
владельцу. Восхитительно сложенная яркая блондинка в черном купальнике,
высоко, чуть ли не до грудной клетки открывавшем ее стройные ноги, взяла
из рук Скандинава бинокль. Ее интересовал рулевой.
Для чего пара лишних ушей?
проводить время на рыбной ловле. Он предпочитает иметь дело с
аквалангистами. Видимо, у него есть основательная причина проторчать
целый день рядом с двумя ныряльщиками в масках. Что-то здесь не так.
таких десяток.
Он заговорит.
выбрались из суденышка и направились к пляжу. Кейта к обеду не
пригласили. Он остался на борту и начал лениво драить палубу.
здесь деревьев. Внутри было темно и уютно, окна прикрыты ставнями, под
потолком с неторопливым скрипом вращались пропеллеры вентиляторов. Было
тихо: ни регги, ни домино, ни стрелок. Послеобеденные посетители чинно
сидели за столами, погруженные в негромкие разговоры.
сыром - основную еду островитян.
место постоянных встреч торговцев наркотиками. Им принадлежит в округе
немало жилых домов и бунгало. Прилетают сюда на собственных самолетах,
помещают спои деньги в наши банки, которых здесь множество, а потом пару
дней отдыхают на пляжах, осматривают свои местные владения.
кружком.
перед ними три бутылки ямайского пива. Эбанкс чуть подался к своим
собеседникам, низко опустив к столу голову, - это была обычная манера
разговора в баре ?Кораблекрушение?.
столом.
понадобится ваша помощь.
изяществом чуть наклонив головку, пытается подслушать чужой разговор.
Спиной к Эбанксу сидела грациозная блондинка с лицом, полускрытым за
огромными дешевыми солнцезащитными очками и обращенным в сторону к
океану. Она внимательно вслушивалась в долетавшие до нее слова, а когда
троица сидела голова к голове, блондинка, повернувшись всем телом,
готова была впитать в себя каждый звук. Сидела она за соседним столиком
на двоих.
тишина. Блондинка в черных очках вновь повернулась к открытой двери,
через которую виднелась водная гладь, и поднесла к губам бокал.
***
пропали сандалии, коротенькие шорты и очки, рассчитанные на подростка.
Тощие ноги стали красными, обожженные тропическим солнцем до
неузнаваемости. После трех дней пребывания на задворках, известных более
под названием Кайман-Брак, он вместе с Эклином, действуя от имени
правительства Соединенных Штатов, перебрался в дешевую комнатку на
Большом Каймане. Дом, где они остановились, находился на изрядном
расстоянии от пляжа ?Седьмая миля?, и до моря было дальше, чем Тарранс
мог позволить себе пройти пешком. Номер в мотеле ?Коконат? с двумя
кроватями и холодным душем стал их штабом, из которого прослеживались
все перемещения четы Макдиров и других лиц, представлявших определенный
интерес. В среду утром им удалось связаться с Макдиром и потребовать
встречи и детального разговора в самое ближайшее время. Макдир ответил
отказом. Он сказал им, что чрезвычайно занят, что у него с женой медовый
месяц и что по этой причине такая встреча состояться не может. Может
быть, позже, добавил он.
дороге на Боддентаун, наслаждались морским окунем-гриль, Лэйни, агент
Лэйни, одетый в живописные лохмотья и неотличимый от местного жителя,
остановился на секунду у их столика и передал приказ: Тарранс ждет
встречи.
лучшие цыплята. Так себе, средние - они предназначались не островитянам,
а американским туристам, заброшенным далеко от дома и отрезанным от
своего основного и любимого блюда. Тяжелое было времечко для полковника
Сандерса , когда он приехал сюда
научить местных темнокожих девушек жарить цыплят. Столь высокое
искусство оказалось для них совершенно чуждым.
встречу в единственном на Большом Каймане ресторане ?Кентукки Фрайед
Чикен?, располагал всей этой информацией. Единственный ресторан на
острове. Тарранс был уверен, что заведение окажется вымершим. Он ошибся.
и Миссисипи с аппетитом поедала хрустящие куриные ножки с рубленой
капустой и картофелем и сметане. В ?Тапило? было, конечно, вкуснее, но и
здесь терпимо.
спускали глаз с входной двери. Менять что-либо было уже поздно. Но как
много народу! Наконец появился Митч, встал в конец длинной очереди.
Держа и руках картонную коробочку с кусками курятины внутри, подошел к
их столику и сел, не проронив ни слова, даже не поздоровавшись.
Приступил к своему обеду из трех блюд, за который было заплачено почти
пять кайманских долларов. За привозного цыпленка!
Слишком много народу.
хвоста?
был.
в руке недоеденную ножку. Очень маленькую.
ним договорились. А где был ты, Тарранс? В субмарине? Следил за нами в
перископ?
Целая куча слов.
народу, что на перекрестках это вызывает пробки.
убьет тебя завтра, если ты не перестанешь острить.
Понырять с маской? Половить рыбки? Брось, Тарранс. Они следят за мной,
вы следите за ними; вы следите за мной, и они следят за вами. Да если я
ударю по тормозам, то мне в задницу уткнется не меньше двадцати носов.
Почему мы сидим здесь, Тарранс? Здесь же уйма народу.