что тот покажет Кэтрин, где можно найти жилье. Агент оказался низеньким
смуглым человеком с пышными усами. Его фамилия была Димитропулос. Он
говорил с необыкновенной скоростью и искренне верил в то, что изъясняется
на безукоризненном английском языке. Этот безукоризненный английский
состоял из греческих слов, изредка перемежаемых не поддающимися
расшифровке английскими фразами.
не раз придется поступать так), она убедила его говорить как можно
медленнее, с тем чтобы из мириад греческих слов отобрать хотя бы несколько
английских, а затем предпринять героическую попытку уловить их смысл.
находилась, как она потом узнала, в районе Колонаки, престижном пригороде
Афин, изобиловавшем красивыми жилыми домами и приличными магазинами.
рассказала ему об этой квартире, и через два дня они переехали в нее.
Обедают в Афинах в любое время между девятью и двенадцатью часами. С двух
до пяти дня все отдыхают. В магазинах в это время бывает перерыв. Они
открываются после пяти и работают до позднего вечера. Кэтрин увлеченно
знакомилась с городом. На третий день ее пребывания в Афинах Ларри привел
домой своего друга графа Георгиоса Паппаса, симпатичного грека лет сорока
пяти, высокого, стройного, с темными волосами и сединой на висках. Он
держался с каким-то старомодным достоинством, и Кэтрин это нравилось. Он
пригласил их на обед в небольшую таверну в старом районе Афин Плака. Этот
район представлял собой небольшой участок холмистой местности в самом
центре деловой части города. Там было много извилистых улочек и
развалившихся ступенек, которые вели к крохотным домишкам, построенным еще
при турецком владычестве, когда Афины напоминали обычную деревню. Плака -
это разбросанные по склонам холмов побеленные домики, свежие фрукты,
цветочные лотки, чудесный запах поджариваемых прямо на улице кофейных
зерен, кошачий вой и шумные уличные драки. Плака завораживает вас. В любом
другом городе, подумала Кэтрин, подобный район превратился бы в трущобы.
Здесь он остался памятником старой культуры.
воздухе. Она разместилась на крыше одного из домов, с которой открывался
вид на город. Официанты были одеты в яркие национальные костюмы.
ненароком закажу самого владельца этого заведения.
чтобы Кэтрин могла попробовать каждое из имевшихся в меню кушаний. Они
отведали dolmades, мясные тефтели, завернутые в виноградные листья,
mousaka, сочное мясо с запеченными в тесто баклажанами, stiffado, тушеного
зайца с луком, и taramosalata, греческий салат из черной икры с оливковым
маслом и лимоном. Граф заказал также бутылку retsina.
Кэтрин изо всех сил старалась залпом проглотить этот терпкий напиток с
едким сосновым запахом, но у нее ничего на получалось. Наконец она
набралась смелости и одним махом опрокинула бокал.
мелодию. Посетители таверны стали танцевать. Вскоре на танцплощадке их
собралось довольно много. Кэтрин поразило, что танцевали только мужчины.
Они оказались замечательными танцорами. Весь вечер Кэтрин веселилась от
души.
отвез их домой, на новую квартиру.
будет для этого свободное время.
достопримечательностями Афин, а вы, когда освободитесь, составите нам
компанию.
уверены, что поездки по городу не слишком утомят вас.
повернулся к Кэтрин. - Не возражаете, если я стану вашим гидом?
по найму квартир, со страшной скоростью говорившего на непонятном языке.
квартирой, а после обеда, если Ларри не было дома, отправлялась с графом
осматривать город.
проводились здесь ежегодно на протяжении тысячи лет, невзирая на войны,
голод и эпидемии.
стараясь представить себе все величие спортивных состязаний, в течение
веков проходивших на этой древней арене. Сколько замечательных побед она
видела... и сколько горьких поражений...
что было в Олимпии, - заметила Кэтрин. - Ведь именно _з_д_е_с_ь_ зародился
дух честного соперничества, правда?
так.
жульничеством.
нас один богатый господин по имени Пелопс, издавна враждовавший со своим
соседом. Они решили помериться силами в гонке на колесницах и таким
образом выяснить отношения. Ночью накануне гонки Пелопс незаметно повредил
ось в колеснице соперника. Вся округа собралась посмотреть гонку. Одни
шумно болели за Пелопса, другие подбадривали его конкурента. На первом же
повороте у противника Пелопса отвалилось колесо и он перевернулся.
Запутавшись в вожжах, наездник не мог высвободиться. Испуганные лошади
продолжали бежать и тащили несчастного за собой до тех пор, пока тот не
лишился жизни. Пелопс же благополучно закончил гонку и был объявлен
победителем.
Когда раскрылся обман Пелопса, он совершенно неожиданно превратился в
героя и всеобщего любимца. В его честь в храме Зевса возвели фронтон,
который можно видеть там и сегодня.
счастливо. Кстати, - добавил граф, - всю территорию, расположенную к югу
от Коринфа, назвали Пелопоннесом, тем самым увековечив память нечестивца.
- саркастически заметила Кэтрин.
городу, заглядывали в экзотические лавочки, где часами торговались с
продавцами, и посещали расположенные на отшибе ресторанчики, некоторые из
которых пришлись им по душе. Ларри был веселым и галантным спутником, и
Кэтрин уже не жалела, что бросила работу в Штатах и поселилась с мужем в
Греции.
ему Демирисом, он мечтал всю жизнь.
Больше всего его интересовали замечательные самолеты, на которых он летал.
Ему понадобился всего час, чтобы научиться водить "хокер сиддли", и еще
пять часов в воздухе, чтобы окончательно овладеть этой машиной. Ларри в
основном летал с Полом Метаксасом, маленьким веселым греком, тоже
работавшим у Демириса пилотом. Метаксас был удивлен внезапным уходом Иана
Уайтстоуна, и замена его Ларри Дугласом очень беспокоила греческого
летчика. Он немало слышал о Дугласе и был о нем невысокого мнения. Однако
Ларри, по-видимому, действительно нравилась его новая работа, и уже в
первом полете с ним Метаксас убедился, что Ларри превосходный пилот.
возможности всех имевшихся у Демириса самолетов. Довольно скоро он уже
справлялся с любым из них лучше, чем кто-либо, водивший их до него.
сотрудников своего босса в деловые командировки в Бриндизи, Рим и на
Корфу, брал на борт его гостей и доставлял на его остров для участия в
вечеринке или же летал с ними в Швейцарию, где, остановившись в сельском