read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



***
Они находились в темном узком проходе. Маленькие отверстия, пробитые в
стене через каждые несколько ярдов, пропускали слабый свет, благодаря
которому можно было обходиться без факелов.
Впервые нанося этот ход на план руин Кастельгарда, Кейт задалась
вопросом: для чего он был сделан? Ей казалось, что в его существовании не
было никакого смысла. Но теперь, оказавшись внутри, она сразу же поняла его
предназначение.
Это не был проход, ведущий из одного места в другое. Это был секретный
коридор, из которого можно было шпионить за обитателями апартаментов второго
этажа.
Они шли очень тихо. Но тут из комнаты, мимо которой, они проходили,
послышались голоса - мужской и женский. Поравнявшись с соответствующим
отверстием, каждый из них заглянул в него.
Кейт услышала, что Крис испустил вздох, похожий на стон.

***
В первый момент Крис различил на фоне окна лишь мужской и женский
силуэты. Понадобилось несколько секунд, чтобы его глаза приспособились к
яркому свету. Тогда он понял, что перед ним находились леди Клер и сэр Ги.
Они нежно держались за руки; потом сэр Ги пламенно поцеловал Клер, а та,
обхватив его обеими руками за шею, возвратила поцелуй с равным пылом.
Крис смотрел, остолбенев.
Но вот возлюбленные отодвинулись друг от друга. Сэр Ги заговорил,
обращаясь к женщине, а та, не отрываясь, смотрела ему в глаза.
- Моя госпожа, - сказал он, - ваше поведение на людях и неучтивая
язвительность побуждают многих смеяться за моей спиной и говорить, что я
лишен мужественности, и мне приходится выносить такие оскорбления.
- Но так должно быть, - ответила она, - ради нашего общего блага. Вы же
прекрасно это знаете.
- И все же мне хотелось бы, чтобы вы не были настолько резки в своем
обращении со мной.
- Ах, вот как? Но ведь другого выхода нет. Или вы хотите погубить наш
шанс на удачу, к которой мы оба стремимся? Вы же знаете, мой добрый рыцарь,
для чего все это делается. Пока я выступаю против нашего брака, я должна
разделять те подозрения, которые на устах у столь многих: что это именно вы
ускорили смерть моего мужа. В таком случае, если лорд Оливер вынудит меня на
этот брак, несмотря на все мои усилия, никто не сможет ни в чем упрекнуть
меня. Разве я не права?
- Вы совершенно правы, - согласился Ги, кивнув с горестным видом.
- И насколько же все изменится, если я сейчас выкажу свое расположение к
вам, - продолжала леди Клер. - Те же самые языки, которые распускают слухи о
вас, сразу же примутся шептать, что я также приложила руку к несвоевременной
кончине моего мужа, и эти рассказы очень быстро достигнут семейства моего
мужа в Англии. А ведь они и так уже подумывают, не забрать ли обратно его
владения. И для того, чтобы начать действовать, им сейчас недостает только
повода. Потому-то сэр Дэниел и следит так внимательно за всеми моими
поступками. Мой добрый рыцарь, репутацию женщины очень легко опорочить и
совершенно невозможно восстановить. Единственный залог нашей безопасности
заключается в непреклонности моего враждебного отношения к вам, и потому я
умоляю вас сносить те неприятности, которые так раздражают вас сегодня, и
думать не о них, а об ожидающей нас награде.
Челюсть Криса отвисла. Она держала себя с Черной Головой точно так же,
как с ним: глубочайшая доверительность, теплый взгляд, негромкий голос, даже
нежное прикосновение к шее; да, ему пришлось совсем недавно это испробовать.
Крис воспринял тогда все это как несомненные свидетельства того, что женщина
увлеклась им. А теперь ему стало ясно, что она просто завлекала его, чтобы
использовать в своих целях.
Несмотря на ее нежность, вид сэра Ги оставался таким же сумрачным.
- А ваши посещения монастыря? Я хотел бы, чтобы вы больше не бывали там.
- Почему же? Неужели вы действительно ревнуете меня к аббату, мой лорд? -
поддразнила она его.
- Я всего лишь сказал, что мне хотелось бы, чтобы вы прекратили свои
визиты, - упрямо возразил Ги.
- И все же мои поступки были вполне оправданны, поскольку тот, кому
станет известна тайна Ла-Рока, кем бы он ни был, получит власть над лордом
Оливером. Чтобы узнать эту тайну, лорд будет вынужден делать то, о чем его
попросят.
- Истинная правда, леди, как Священное Писание, - согласился сэр Ги, - но
вам все же не удалось выведать ее. Аббату она известна?
- Я не видела аббата, - напомнила Клер, - он был в отъезде.
- И магистр тоже клянется, что ничего не знает о подземном ходе.
- Да, так он утверждает. И все же я еще раз спрошу аббата, возможно,
завтра.
Послышался стук в дверь и приглушенный мужской голос. Оба собеседника
замерли, уставившись на дверь.
- Это, наверно, сэр Дэниел, - сказал Ги.
- Быстрее, мой лорд, в ваше тайное убежище.
Сэр Ги торопливо подошел к стене, за которой они прятались, откинул в
сторону гобелен и - беглецы могли лишь в ужасе следить за его действиями -
открыл дверь и вошел в узкий коридор совсем рядом с ними. Секунду или две он
смотрел на них и вдруг закричал во все горло:
- Заключенные! Все сбежали! Заключенные!
Этот крик сразу же подхватила леди Клер, поспешно выскочившая в
противоположную дверь.
В проходе Профессор обратился к своим молодым спутникам:
- Если нас разлучат, то пробирайтесь в монастырь. Найдите там брата
Марселя. У него ключ к тайному ходу. Хорошо?
Прежде чем кто-либо из них успел сказать хоть слово, в потайной коридор
ворвались солдаты. Крис почувствовал, как его схватили за руки, грубо
потащили.
Они попались.

30:10:55
В большом зале слуги, под звуки одной одной-единственной лютни,
заканчивали убирать со стола. Лорд Оливер и сэр Роберт, держа за руки своих
любовниц, танцевали с ними под руководством учителя танцев, который, хлопая
в ладоши, отбивал такт и радостно улыбался. После нескольких па, когда лорд
Оливер повернулся лицом к партнерше, оказалось, что она стоит к нему спиной.
Оливер выругался.
- Это пустяк, мой лорд, - поспешно сказал учитель танцев, не изменившись
в лице. - Если ваше лордство соизволит вспомнить, порядок такой: вперед -
назад, вперед - назад, поворот, назад и поворот, назад. Мы пропустили
поворот.
- Никакого поворота я не пропускал, - возразил Оливер.
- Ну конечно, мой лорд, - быстро вмешался сэр Роберт, - вы не сделали
никакой ошибки. Это музыка сбила нас с толку. - Он грозно взглянул на
мальчика-лютниста.
- Что ж, тогда... - Оливер вновь стал в позицию и предложил руку девушке.
- Значит, что дальше? Вперед - назад, вперед - назад, поворот, назад...
- Очень хорошо, - похвалил учитель, все так же улыбаясь и ритмично хлопая
в ладоши. - Сейчас у вас все получилось именно так...
- Мой лорд, - раздался голос из-за двери.
Музыка умолкла. Лорд Оливер сердито обернулся и увидел сэра Ги и
нескольких стражников, окруживших Профессора и еще троих человек.
- Ну, в чем еще дело?
- Мой лорд, похоже, что у магистра есть компаньоны.
- Что? Какие компаньоны?
Лорд Оливер шагнул вперед. Он увидел рыцаря из Эйно, дурака-ирландца,
который не умел ездить верхом, и невысокую молодую женщину с непокорным
взглядом.
- И кто же из них компаньоны?
- Мой лорд, эти люди уверяют, что они помощники магистра.
- Помощники? - Оливер, вздернув бровь, скептически рассматривал группу. -
Мой дорогой магистр, когда вы сказали, что у вас есть помощники, я и не
представлял, что они были здесь, в замке, вместе с вами.
- Я и сам этого не знал, - ответил Профессор.
Лорд Оливер фыркнул.
- Вы не можете быть помощниками. - Он осмотрел всех троих одного за
другим. - Вы слишком стары для этого, лет на десять. И сегодня днем никто из
вас не сказал, что знает магистра.. Вы говорите не правду. Вы все. - Он
кивнул сэру Ги. - Я не верю им, и я узнаю правду. Но не сейчас Отведите их в
темницу.
- Мой лорд, они были в темнице и освободились оттуда.
- Освободились? Каким образом? - Но Оливер сразу же поднял руку, чтобы
предупредить ответ. - Какое место у нас наиболее недоступное?
Вперед скользнул Роберт де Кер и, по своему обыкновению, склонился к уху
сеньора.
- Мои палаты в башне? - захохотал Оливер. - Где я держу мою любимую
Алису? Они действительно недоступные. Да, заприте их там.
- Я прослежу за этим, мой лорд, - вызвался сэр Ги.
- Эти "помощники" будут залогом хорошего поведения их мастера. - Оливер
мрачно улыбнулся. - Я верю, магистр, что вы все же выучитесь танцевать со
мной.
Троих молодых людей грубо уволокли. Лорд Оливер махнул рукой, и лютнист с
учителем танцев молча поклонились и вышли. За ними последовали женщины. Сэр
Роберт задержался было, но, поймав взгляд прищуренных глаз лорда Оливера,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 [ 66 ] 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.