read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



именуется так же.
- Думаешь презентовать ему фибулу? "
- Конечно, - довольно кивнул Лис. - И Горе-злосчастье в придачу.
Наверняка наш знакомец и сам пытался дать господину начальнику порта на
лапу, но не с его счастьем. А сейчас он там, мы здесь, а начальник порта...
ну, в общем, если ты мне покажешь чиновника, не берущего взятки, я на свои
средства построю ему памятник вроде того мужика, у которого корабли между
ног шныряли.
- Гулливера?
- Нет. Колосса Родосского.
С официальными делами было покончено в течение считанных минут.
Документ, разрешающий "Святой Женевьеве" выход в море, перешел в наше
полное распоряжение. Золотая фибула и сопутствующее ей Горе-злосчастье
стали неделимой собственностью королевского чиновника.
- О друзья мои! - радостно встретил нас у пирса изрядно повеселевший с
момента расставания мсье Теодор. - Вам удалось уломать эту чертову каналью?
- Я не понял, а шо, блин, были какие-то сомнения? - возмутился Лис.
- Нет! Нет, что вы! Вы приносите мне удачу. Стоило вам уйти, нашелся
еще один фрахтовщик на старушку "Женевьеву". Это купец, он плывет на
Сицилию. Я не стал ему говорить о Костаматисе, - он заговорщицки понизил
голос, - честные люди туда не плавают. Но я понимаю, что вам очень надо на
остров. Давайте ведите скорее на борт ваш чертов груз, с утренним бризом мы
выходим в морс.
- Скорей бы, - вздохнул Лис. - И вот что, господин Теодор, на вашем
месте в ближайшее время я не стал бы возвращаться в этот порт.

ГЛАВА 23
Если вы уж всерьез решили с кем-то
разделаться, ничто не мешает вам быть с
ним вежливее.
Уинстон Черчилль
"Святая Женевьева" шла вперед, давая семь узлов, раскачиваясь из
стороны в сторону на радостно-синих волнах. Немного, но принимая во
внимание, что латинские паруса, красовавшиеся на всех трех ее мачтах,
позволяли идти довольно круто к ветру, можно было смириться и с этим.
- Костаматис. - Мэтр Теодор, принявший на себя роль любезного хозяина,
охотно снабжал нас разнообразной информацией о тонкостях плавания в
средиземноморских водах и всех имевшихся в них же диковинах. - Вернее,
по-итальянски, Коста Матеус, носит свое имя в честь апостола Матфея,
проповедовавшего там слово Божье морским разбойникам.
- Погоди, - встрепенулся Лис, услышав знакомое имя. - Матфей, это тот,
который был сборщиком податей?
- Он самый.
- А, ну тогда понятно. - Лис состроил возвышенное выражение лица. -
Кому же, как не ему, знать нравы разбойников.
- Простите? - Набожный, как и все суеверные люди, мсье Теодор
укоризненно посмотрел на моего напарника.
- Господин д'Орбиньяк хотел сказать, - толкая Лиса локтем в бок,
произнес я, - что во времена римского владычества разбой в ливантийских
землях был делом столь обычным, что человеку странствующему приходилось
сталкиваться с подобными душегубами сплошь и рядом.
- А, понимаю, - закивал мсье Марно. - Так вот, с тех пор пиратов на
острове нет. Там сидит князь Матео VII, который именует себя прямым
потомком того самого евангелиста Матфея.
- Обычное дело, - кивнул я. - Знавал я один роя, который происходил
прямо от Адама. Причем от первого брака.
- Так что ж там - тишь да гладь? - удивленно спросил Лис. - Отчего ж
тогда туда не плавают честные люди?
- Да нет. - Капитан вздохнул. - Со времен Матфея пиратства на этом
острове нет, все больше работорговля. Князь снаряжает корабли, которые
шныряют и здесь, и в Ионическом море, и в Эгейском, и за Геркулесовыми
столбами. Пристанет такой корабль ночью у какого-нибудь небольшого городка
или рыбачьего селения, а поутру, почитай, все его жители в цепях. Тех, кто
получше, с собой забирают, остальных же убивают или отпускают за выкуп. С
того княжество и живет. Сюда же везут пленников и из Европы, и с Востока,
так что всякий, кому нужны красавицы для услужения или же сильные парни, во
всякий день может приплыть да подобрать товар себе по вкусу. Да, впрочем,
что я вам рассказываю, - пожал плечами Марно, - вы-то и сами, поди, все это
знаете. - Он перевел заговорщицкий взгляд с Лиса на меня. - Иначе чего вас
туда понесло?
- Послушайте, почтеннейший, - попытался возразить я, оскорбленный
предположением шкипера о нашей принадлежности к работорговле. Но не
договорил, замерев с открытым ртом.
Прямо к нам от кормовой надстройки шел мужчина, одетый в добротный
плащ из фламандского сукна и шляпу с маленькими круглыми полями. Все в его
облике выдавало человека, привыкшего к дальним странствиям и вполне
вольготно чувствующего себя на покачивающемся из стороны в сторону
суденышке.
Лис, удивленный напавшим на меня столбняком, быстро перевел глаза
туда, куда был направлен мой взор.
- Ба! - Он широко распахнул объятия. - Какие люди! Глазам своим не
верю, неужто это в самом деле дражайший Карл из Риббека? Вы таки привели к
нам подмогу от господина фон Нагеля?
- А, - вмешался владелец "Святой Женевьевы", - это мой второй
фрахтовщик. Я вам о нем говорил, он направляется на Сицилию.
- Господа! Господа! - Немецкий торговец, на ходу теряя свое величие,
ринулся нам навстречу, по дороге рушась на колени и пытаясь обхватить
руками одновременно мои и Лисовские ноги. - Вы живы! Я так рад! Так рад! О
Господи, какое счастье, вы живы!!! Я так виноват перед вами... Я так
счастлив - вы живы! - в экстатическом состоянии нервного припадка причитал
он, старательно пытаясь оторвать нам по штанине.
- Да ладно, - растерянно попятился Лис. - Ты шо елозишь, на ноги-то
встань, неча палубу коленями протирать.
- Эй, Ансельм! - крикнул я. - Кубок с водой сюда! Быстро!
- Не встану-у!!! - орал купец. - Я так виноват, так виноват перед
вами! Мне нет прошения! Но это все они. Они! Они грозились убить меня,
сжечь мой дом, они обещали пустить меня по миру...
- Да кто они-то?
Расторопный Ансельм, до того зубривший текст вредного заклинания
таинственной венедской школы, не заставляя себя долго ждать, примчался с
полным кубком воды. Купец выхватил чашу из рук Лисовского ученика, и зубы
его зацокали о край кубка.
- О-о, - чуть отдышавшись, вновь простонал наш старый знакомый. - Это
люди графа Шверинского. Я был вынужден повиноваться им. - Он вновь впал в
истерику, грозя залить судно горючими слезами и пустить его на дно, совсем
как некогда пожарные в нью-йоркском порту фешенебельный лайнер "Нормандия".
- Так, светило частной торговли. - Лис подхватил скорчившегося на
палубе купца под мышки и рывком поставил на ноги. - Ну-ка, не рыдай, шо
Ярославна на валу! Сейчас ты будешь говорить спокойно я связно. Причем,
отметь себе, чем правдивее будет твоя речь, тем длиннее будет жизнь.
- Да-да, конечно, - согласно закивал Карл, вновь прикладываясь к
предусмотрительно протянутому Ансельмом кубку, - здесь-то я могу наконец
сказать всю правду. Здесь-то они меня не достанут! - Он погрозил кулаком
невидимым обидчикам куда-то в сторону давно уже скрывшегося из виду берега
Южной Франции. - Господа, - купец посмотрел на нас с нескрываемой мольбой в
глазах, - я был бы счастлив предложить вам немного выпить.
- Да, хорошая мысль, - оживился Лис. - У нас, кстати, есть бутылка
весьма славного винчика. Ансельм, подсуетись там, организуй
выпить-закусить, надо же в конце концов спрыснуть этакую встречу.
- О-о, господа, я так рад! Так рад...
Дальнейший разговор протекал уже без лишних свидетелей, зато в
присутствии бутылки "Жигондаса". Впрочем, с постепенным убыванием ее
содержимого.
- О, славное вино, - с видом знатока смакуя напиток, произнес
риббекский купец, - настоящий темный рубин. А какой аромат, - он
принюхался, - спелые ягоды, слива, вишня и, пожалуй, ежевика. Что еще?
Специи, мята и совсем чуть-чуть старого дуба. Прекрасный вкус и
замечательное послевкусие.
- Да, - кивнул я, - рекомендуется к дичи, красному мясу и плесневелым
сырам. Это все мы и без тебя знаем. Ты нам лучше поведай, как было дело
тогда под Херсирком.
- Да что за резон мне теперь скрывать, это старая история, - начал он.
- Я когда-то служил кнехтом в отряде одного шверинского рыцаря...
- Как звали? - немедля спросил я.
- Юсташ фон Зеедорф.
Не знаю, врал ли рассказчик или же говорил правду, но это имя я слышал
и прежде. Лично видеться с ним не приходилось, но, помнится, гарнизоном
одной из шверинских крепостей командовал некий Юсташ фон Зеедорф.
- Я был тогда еще совсем молод, - вздохнул купец, - покинул родные
места, искал счастья на чужбине.
- Ближе к делу, - прервал скорбное повествование Лис. - Тоже мне,
слепой Гомер! Байки о родословных ваших местных вельмож мы уже слышали.
- Да, конечно, - вздохнул торговец, кидая на моего друга
укоризненный взгляд. - Но я как раз говорю по делу. Господин рыцарь в то
время приблизил меня к себе, намеревался даже сделать знаменщиком, но
однажды, - он замолчал, словно что-то обдумывая, затем махнул рукой, - эту
тайну я не раскрыл даже отцу, но теперь - какой в ней прок? Господин Юсташ
дал мне немалую сумму золотом и отправил в Фризландию купить коней для



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 [ 66 ] 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.