именуется так же.
Наверняка наш знакомец и сам пытался дать господину начальнику порта на
лапу, но не с его счастьем. А сейчас он там, мы здесь, а начальник порта...
ну, в общем, если ты мне покажешь чиновника, не берущего взятки, я на свои
средства построю ему памятник вроде того мужика, у которого корабли между
ног шныряли.
Документ, разрешающий "Святой Женевьеве" выход в море, перешел в наше
полное распоряжение. Золотая фибула и сопутствующее ей Горе-злосчастье
стали неделимой собственностью королевского чиновника.
момента расставания мсье Теодор. - Вам удалось уломать эту чертову каналью?
еще один фрахтовщик на старушку "Женевьеву". Это купец, он плывет на
Сицилию. Я не стал ему говорить о Костаматисе, - он заговорщицки понизил
голос, - честные люди туда не плавают. Но я понимаю, что вам очень надо на
остров. Давайте ведите скорее на борт ваш чертов груз, с утренним бризом мы
выходим в морс.
месте в ближайшее время я не стал бы возвращаться в этот порт.
стороны в сторону на радостно-синих волнах. Немного, но принимая во
внимание, что латинские паруса, красовавшиеся на всех трех ее мачтах,
позволяли идти довольно круто к ветру, можно было смириться и с этим.
охотно снабжал нас разнообразной информацией о тонкостях плавания в
средиземноморских водах и всех имевшихся в них же диковинах. - Вернее,
по-итальянски, Коста Матеус, носит свое имя в честь апостола Матфея,
проповедовавшего там слово Божье морским разбойникам.
который был сборщиком податей?
Кому же, как не ему, знать нравы разбойников.
укоризненно посмотрел на моего напарника.
произнес я, - что во времена римского владычества разбой в ливантийских
землях был делом столь обычным, что человеку странствующему приходилось
сталкиваться с подобными душегубами сплошь и рядом.
острове нет. Там сидит князь Матео VII, который именует себя прямым
потомком того самого евангелиста Матфея.
прямо от Адама. Причем от первого брака.
тогда туда не плавают честные люди?
острове нет, все больше работорговля. Князь снаряжает корабли, которые
шныряют и здесь, и в Ионическом море, и в Эгейском, и за Геркулесовыми
столбами. Пристанет такой корабль ночью у какого-нибудь небольшого городка
или рыбачьего селения, а поутру, почитай, все его жители в цепях. Тех, кто
получше, с собой забирают, остальных же убивают или отпускают за выкуп. С
того княжество и живет. Сюда же везут пленников и из Европы, и с Востока,
так что всякий, кому нужны красавицы для услужения или же сильные парни, во
всякий день может приплыть да подобрать товар себе по вкусу. Да, впрочем,
что я вам рассказываю, - пожал плечами Марно, - вы-то и сами, поди, все это
знаете. - Он перевел заговорщицкий взгляд с Лиса на меня. - Иначе чего вас
туда понесло?
предположением шкипера о нашей принадлежности к работорговле. Но не
договорил, замерев с открытым ртом.
плащ из фламандского сукна и шляпу с маленькими круглыми полями. Все в его
облике выдавало человека, привыкшего к дальним странствиям и вполне
вольготно чувствующего себя на покачивающемся из стороны в сторону
суденышке.
туда, куда был направлен мой взор.
верю, неужто это в самом деле дражайший Карл из Риббека? Вы таки привели к
нам подмогу от господина фон Нагеля?
фрахтовщик. Я вам о нем говорил, он направляется на Сицилию.
ринулся нам навстречу, по дороге рушась на колени и пытаясь обхватить
руками одновременно мои и Лисовские ноги. - Вы живы! Я так рад! Так рад! О
Господи, какое счастье, вы живы!!! Я так виноват перед вами... Я так
счастлив - вы живы! - в экстатическом состоянии нервного припадка причитал
он, старательно пытаясь оторвать нам по штанине.
встань, неча палубу коленями протирать.
вами! Мне нет прошения! Но это все они. Они! Они грозились убить меня,
сжечь мой дом, они обещали пустить меня по миру...
таинственной венедской школы, не заставляя себя долго ждать, примчался с
полным кубком воды. Купец выхватил чашу из рук Лисовского ученика, и зубы
его зацокали о край кубка.
люди графа Шверинского. Я был вынужден повиноваться им. - Он вновь впал в
истерику, грозя залить судно горючими слезами и пустить его на дно, совсем
как некогда пожарные в нью-йоркском порту фешенебельный лайнер "Нормандия".
палубе купца под мышки и рывком поставил на ноги. - Ну-ка, не рыдай, шо
Ярославна на валу! Сейчас ты будешь говорить спокойно я связно. Причем,
отметь себе, чем правдивее будет твоя речь, тем длиннее будет жизнь.
предусмотрительно протянутому Ансельмом кубку, - здесь-то я могу наконец
сказать всю правду. Здесь-то они меня не достанут! - Он погрозил кулаком
невидимым обидчикам куда-то в сторону давно уже скрывшегося из виду берега
Южной Франции. - Господа, - купец посмотрел на нас с нескрываемой мольбой в
глазах, - я был бы счастлив предложить вам немного выпить.
весьма славного винчика. Ансельм, подсуетись там, организуй
выпить-закусить, надо же в конце концов спрыснуть этакую встречу.
присутствии бутылки "Жигондаса". Впрочем, с постепенным убыванием ее
содержимого.
риббекский купец, - настоящий темный рубин. А какой аромат, - он
принюхался, - спелые ягоды, слива, вишня и, пожалуй, ежевика. Что еще?
Специи, мята и совсем чуть-чуть старого дуба. Прекрасный вкус и
замечательное послевкусие.
сырам. Это все мы и без тебя знаем. Ты нам лучше поведай, как было дело
тогда под Херсирком.
- Я когда-то служил кнехтом в отряде одного шверинского рыцаря...
и прежде. Лично видеться с ним не приходилось, но, помнится, гарнизоном
одной из шверинских крепостей командовал некий Юсташ фон Зеедорф.
места, искал счастья на чужбине.
слепой Гомер! Байки о родословных ваших местных вельмож мы уже слышали.
укоризненный взгляд. - Но я как раз говорю по делу. Господин рыцарь в то
время приблизил меня к себе, намеревался даже сделать знаменщиком, но
однажды, - он замолчал, словно что-то обдумывая, затем махнул рукой, - эту
тайну я не раскрыл даже отцу, но теперь - какой в ней прок? Господин Юсташ
дал мне немалую сумму золотом и отправил в Фризландию купить коней для