старой собаке.
сдержал язык: ему нужна информация.
утверждают, что были рабами. Это имеет смысл. Видите ли, ваша милость, у
нас только на землях вокруг Винчестера около тысячи рабов. Человек, о
котором ты говоришь, этот новый ярл, как его называют язычники, мог
послать хоть три тысячи рабов распространять его слово.
пшеницы.
слышал. А таны не смогут их взять. Они могут защититься. Они никогда не
ходят в одиночку. Иногда их десяток или два десятка. Нелегко небольшой
деревне с ними справиться. И к тому же...
что их призвал король Альфред.
поднять руку на людей, посланных королем. Они говорят... они говорят, что
это спор между королем и церковью и они не вмешиваются. - И многие будут
на стороне короля, последнего из великого рода Седрика, и против церкви,
подумал бейлиф. Но этого он не сказал.
сидел в этой же комнате, опустив глаза, как девушка, извинялся и просил
научить его. А выйдя отсюда, немедленно обратился за помощью к неверующим!
А теперь он исчез, и никто не знает куда, только слухи ходят о его
появлении в той или иной части Вессекса; он призывает танов не подчиняться
церкви, следовать примеру северян и принять веру, которую они называют
Путь. Не поможет ему, что он продолжает считать себя верующим в Христа.
Долго ли продержится вера без денег и земель? И если дела будут так
продолжаться, долго ли ждать, когда к самим воротам собора явится посланец
и прикажет епископу отдать все права и богатства?
справиться с этим в Вессексе. Нужно обратиться за помощью. Есть сила,
которая идет к нам, она искоренит это зло, чтобы оно никогда больше не
подняло голову.
долг, про себя добавил он, перед самим собой. Епископ, который сидит молча
и ничего не делает, - каким он покажется святому отцу в Риме, когда придет
момент решать, кто возглавит всю святую церковь Англии?
принесли беду, северяне ее и устранят. Есть еще те, кто понимает свой
христианский долг.
конечности викинги. А другой утратил свой округ. И еще король Бургред из
Мерсии. Мне все равно, кто будет править Восточной Англией, Мерсией или
Вессексом. Но теперь я понимаю. Пусть лучше набожный Бургред получит
королевство Эдмунда-мученика, чем этот Альфред. Альфред Неблагодарный,
назову я его.
Личфилд и Ворчестер. То, что потеряла, церковь вернет себе.
вторгнуться в Вессекс?
большие, чем Вессекс и Мерсия. Я предложу Бургреду присоединиться к
победителям еще до достижения победы. И наказать надменность - надменность
язычников и рабов. Мы должны проучить их.
комнате, где спали, завернувшись в одеяла, миссионеры.
Снаружи тихо лежала деревушка Стенфорд-на-Вейле - в десяти милях и
множестве проповедей от Саттона. Облака бросали тени на мазанки,
теснившиеся вокруг бревенчатого строения, принадлежащего тану, в нем спали
миссионеры Пути.
зала. Здесь со своей женой и семьей спит тан Эльфстан, их хозяин,
объявивший о своей верности королю Альфреду. Немного погодя Сибба
вернулся.
видел. Смотри! Вот опять.
металлическое.
бы не были уверены, что справятся с нами. Им легче сделать это снаружи,
чем вытаскивать нас отсюда. Мы сначала попробуем сломать им зубы.
развязал свой мешок и начал раздавать странные металлические предметы.
Остальные выстроились перед ним в очередь, сжимая свои посохи, которые
носили открыто.
головку алебарды на тщательно сконструированное древко.
станьте по сторонам от нее. Вилфи, ты у второй двери. Остальные
оставайтесь со мной, посмотрим, что нам нужно.
удивлением.
сейчас.
заговорил с ними.
распахнул обе створки. Снаружи послышался возглас, почти стон. Там много
людей, они готовы к нападению. Но они узнали, кого увидели.
выскользнули в дверь, жена за ними. Через несколько футов она повернулась
и поманила его. Муж покачал головой.
ждавшим снаружи в засаде. - Мои гости и гости короля Альфреда. Не знаю,
кто эти воры в ночи в пределах Вессекса, но их повесят, когда их схватит
королевский управляющий.
Бургреда. Бургреда и церкви. Твои гости - бродяги и еретики. Рабы! Мы
пришли, чтобы одеть на них ошейники и заклеймить.
укрытий.
но им сказали, кто их враги: освобожденные рабы, самые низкие из низких.
Их никогда не учили владеть оружием, никто с самого рождения не
предназначал их для войны. Они ни разу не принимали щитом удар. Десяток
мерсийских воинов устремился к входу в зал. За ними, поскольку скрытность
уже не нужна, загремел боевой рог - призыв к нападению.
воина одновременно. Двое, подняв щиты, с горящими лицами, ворвались в нее.
полутьму, ища противников, лица, по которым можно ударить, с обеих сторон
взметнулись алебарды на уровне бедер, там, где кончается щит и кольчуга.
вдвое тяжелее меча. Одна прорубила ногу воину, другая отскочила от кости
вверх и врезалась в таз. Один воин упал в луже крови, через несколько
секунд потеря крови убьет его. Другой закричал и задергался, пытаясь
высвободиться от засевшего в кости огромного лезвия.
пробивали деревянные щиты и металлические кольца, отбросили нападающих от
дверей. Отлетевшие стонали от ран в животе. Лезвия алебард описывали
шестифутовую дугу, обрушиваясь на воинов, как боенский молот на скот.
Несколько мгновений казалось, что вес и количество нападающих прорвут
защиту.