read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



чтобы подпирать стены. Послушайте, мастер Сэндимен, у меня немалый счет в
этой деревне, не удлиняй его своими насмешками. Ты пытаешься гнаться за
слишком большим для тебя мечом.
Тэд Сэндимен сплюнул через стену.
- Гарри! - сказал он. - Ты не посмеешь меня тронуть, я друг босса. Но
он-то уж тебя тронет, если ты будешь раскрывать рот.
- Не трать слов на дурака, Сэм! - сказал Фродо. - Надеюсь, немногие
хоббиты похожи на него. Это было бы самым большим вредом нанесенным
людьми.
- Ты грязен и невежественен, Сэндимен, - сказал Мерри. - И не очень
хорошо соображаешь. Мы как раз идем на холм смещать твоего драгоценного
босса. С его людьми мы уже разделались.
Тэд разинул рот, впервые заметив эскорт, который по знаку Мерри начал
переходить мост. Нырнув в мельницу, он выбежал с рогом и громко затрубил.
- Побереги дыхание! - засмеялся Мерри, - лучше я...
Подняв свой серебряный рог, он затрубил в него, и его чистый звук
полетел над холмами. Из нор, навесов и домов хоббитона послышались
ответные крики. Множество хоббитов, с громкими криками приветствий
выбежало и последовало за отрядом к Торбе-На-Круче.
На верху аллеи отряд остановился, а Фродо и его друзья продолжали
подъем; наконец они пришли на некогда любимое свое место. Сад был забит
хижинами и навесами, некоторые были построены так близко к окнам, что
закрывали свет. Повсюду груды мусора. Дверь была изрублена, дверной
колокольчик сорван. Стук в дверь ни к чему не привел. Они толкнули ее, и
дверь поддалась. Они вошли. Внутри все было грязно и беспорядочно.
Отвратительно пахло. Похоже, что тут уже давно никто не жил.
- Где прячется этот жалкий Лото? - спросил Мерри. Они обыскали все
комнаты и не нашли никого, кроме крыс и мышей. - Не поискать ли в бараках?
- Это хуже, чем Мордор, - сказал Сэм. - Гораздо хуже. Беда пришла к
тебе в дом.
- Да, это Мордор, - согласился Фродо. - Это его работа. Саруман все
время выполнял ее, хотя и думал, что действует в своих интересах. То же
самое с теми, кого Саруман обманул, как Лото.
Мерри в отчаянии и отвращении оглянулся.
- Идемте отсюда! - сказал он. - Если бы я знал об этом раньше, я
заткнул бы своим кисетом Саруману глотку.
- Несомненно, несомненно! Но вы этого не сделали, и поэтому я могу
приветствовать вас дома.
У двери стоял сам Саруман. Он выглядел сытым и довольным, глаза его
блестели от злорадства и удовольствия.
Неожиданно Фродо все понял.
- Шарки! - воскликнул он.
Саруман засмеялся.
- Значит вы слышали это имя? Так меня называли мои люди в Изенгарде.
Знак восхищения, я думаю (вероятно, происходит от орочьего шарку - старик,
прим. автора). Но, очевидно, вы не ожидали меня увидеть здесь.
- Я не ожидал, - сказал Фродо. - Но должен был догадаться. Гэндальф
предупреждал меня, что вы можете еще навредить.
- Совершенно верно, - согласился Саруман и добавил, - и не просто
навредить. Вы, хоббиты, вообразившие себя повелителями, заставили меня
хохотать, когда проехали вместе с этими великими господами, такие
уверенные, такие довольные своими маленькими личностями. Вы решили, что
хорошо со всем справились и теперь можете просто вернуться и спокойно жить
в своей стране. Дом Сарумана разрушен, сам он изгнан, но вас-то уж никто
не тронет. О, нет!
Саруман снова засмеялся.
- Гэндальфу до вас больше нет дела. Когда его инструменты выполнили
работу, он их бросает. Можете бегать за ним, тратить зря время, болтать и
ездить вдвое более далеким путем, чем нужно. "Что ж, - подумал я, - если
они такие глупцы и дают мне возможность опередить их, я им преподам урок.
Одно злое изменение влечет за собой другое". Урок был бы гораздо лучше,
если бы вы дали мне немного больше времени и людей. Все же я многое успел,
и вам теперь придется потрудиться, чтобы исправить это. И мне будет
приятно вспомнить об этом среди своих обид.
- Что ж, если вы находите в этом удовольствие, - сказал Фродо, - мне
жаль вас. И уходите немедленно, никогда не возвращайтесь!
Хоббиты из отряда видели, как Саруман вышел из одного барака и теперь
подошел к двери Торбы-На-Круче. Услышав слова Фродо, они гневно
загомонили:
- Не отпускайте его! Убить его! Он негодяй и убийца. Убить его!
Саруман посмотрел на их враждебные лица и улыбнулся.
- Убить его! - усмехнулся он. - Убейте меня, если можете, если это в
ваших силах, мои храбрые хоббиты. - Он распрямился и мрачно посмотрел на
них своими темными глазами. - Но не думайте, что если я утратил свое
могущество, то вместе с ним я потерял и силу! Ударивший меня будет
проклят! И если моя кровь обагрит Удел, он заболеет и никогда не
выздоровеет.
Хоббиты отступили. Но Фродо сказал:
- Не верьте ему! Он потерял свою власть, кроме голоса, который может
еще обманывать. Но я не позволю его убить. Бесполезно на месть отвечать
местью: это никому не поможет. Идите, Саруман, кратчайшим путем.
- Змея! Змея! - позвал Саруман, и из ближайшего барака выполз змеиный
язык, прижимаясь к земле, как собака. - Снова в путь, змея, - сказал
Саруман. - Эти великие господа снова нас выгоняют. Идем!
Саруман повернулся, собираясь уходить, и змеиный язык заторопился за
ним. Но когда Саруман проходил мимо Фродо, в его руке сверкнул нож, и он
быстро ударил. Лезвие ударилось о кольчугу и сломалось. Дюжина хоббитов во
главе с Сэмом с криком схватила негодяя и повалила на землю. Сэм выхватил
меч.
- Нет, Сэм! - сказал Фродо. - Не убивай его даже и теперь. Он не
повредил мне. И во всяком случае я не хочу, чтобы его убивали в таком
состоянии. Некогда он был велик и благороден, и мы никогда не посмели бы
посягнуть на него. Он пал, и мы не можем помочь ему; но я пощажу его в
надежде, что для него еще возможно исцеление.
Саруман встал и посмотрел на Фродо. В глазах его было смятенное
выражение удивления, уважения и ненависти.
- Вы выросли, невысоклик, - сказал он. - Да, сильно выросли. Вы мудры
и жестоки. Вы отравили мне радость мщения своей мягкостью, и я по вашей
милости пойду отсюда в горечи. Я ненавижу вас и ваше великодушие. Я пойду
и больше не стану вас беспокоить. Но не ждите, чтобы я желал вам здоровья
и долгой жизни. У вас не будет ни того, ни другого. Но это не моя заслуга.
Я лишь предсказываю.
Он пошел, и хоббиты расступились, образовав проход. Их кулаки
сжимались, они хватались за оружие. Змеиный язык поколебался, затем
последовал за хозяином.
- Змеиный Язык! - окликнул Фродо. - Вы можете не идти за ним. Вы не
причинили мне никакого зла. Можете отдохнуть и подкормиться у нас, а когда
окрепнете, пойдете куда захотите.
Змеиный Язык остановился и посмотрел на него, готовый остаться.
Саруман обернулся.
- Никакого зла? - хихикнул он. - О, да! И он выползал по ночам,
только чтобы взглянуть на звезды. Но я не слышу, чтобы кто-нибудь спросил,
где прячется бедный Лото. Ты ведь знаешь, а, Змея? Расскажи им!
Змеиный Язык припал к земле и заскулил:
- Нет, нет!
- Тогда я скажу, - заявил Саруман. - Змея убил вашего шефа, этого
бедного глупца, нашего прекрасного маленького босса. Не так ли, Змея?
Ударил его ножом во сне. И закопал. Нет, Змея кое-что сделал. Оставьте его
мне.
Дикая ненависть сверкнула в налитых кровью глазах Змеиного Языка.
- Вы приказали мне, вы заставили меня, - просвистел он.
Саруман рассмеялся.
- Ты всегда делал то, что говорил Шарки. Верно, Змея? Ну, а теперь он
говорит: за мной!
Он пнул Змеиного Языка, лежавшего на земле, повернулся и пошел. Но
Змеиный Язык неожиданно вскочил, выхватил спрятанный нож, с ворчанием, как
собака прыгнул на спину Сарумана, дернул его голову назад, перерезал горло
и с криком побежал по дороге. Прежде чем Фродо смог что-либо сказать,
прозвенели тетивы трех луков, и Змеиный Язык упал мертвым.
К изумлению всех, вокруг тела Сарумана собрался серый туман и
медленно поднялся на большую высоту, как столб огня. Большая завернутая в
саван фигура нависла над холмом. Она дрожала, глядя на запад. Но запада
подул холодный ветер, фигура отклонилась и со вздохом растаяла.
Фродо с ужасом и жалостью смотрел на тело, и ему показалось, что в
нем происходят быстрые изменения. Лицо сморщилось, и вскоре лишь тонкая
черная кожа обтягивала череп. Подняв кусок грязной ткани, лежавший рядом,
Фродо закрыл им тело и отвернулся.
- Вот и конец, - сказал Сэм. - Страшный конец, и я не хотел бы видеть
его. Но так лучше.
- Я надеюсь, что это и конец войны, - сказал Мерри.
- Я тоже, - проговорил Фродо и вздохнул. - Самый последний удар. И
только подумать, что он упал здесь, у самой двери Торбы-На-Круче. Во всех
своих страхах и надеждах об этом я никогда не думал.
- Я не стал бы говорить о конце, пока мы не расчистим эту грязь, -
сказал Сэм угрюмо. - А для этого потребуется немало времени и труда.


9. СЕРЫЙ ПРИЮТ



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 [ 66 ] 67 68 69
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.