предмета и на своей смиренной стезе развиваю его...
грозно:
в духе любви... Но Гуся твердит свое:
хуле, говорит с елейной улыбкой, в которой его двойной подбородок медленно
расплывается складками:
сэр. Так что он спрашивает, за что дали шиллинг, - лепечет Гуся, едва
переводя дух.
подаст жалобу на седоков". Миссис Снегсби и миссис Чедбенд чуть не
взвизгивают от негодования, но мистер Чедбенд, подняв длань, успокаивает
всеобщее волнение.
вчера одного своего нравственного долга. Справедливо, чтобы я за это понес
какую-либо кару. Мне не должно роптать. Рейчел, доплати восемь пенсов.
взглядом, как бы желая сказать: "Слышишь ты этого апостола!", а мистер
Чедбенд блистает смирением и елейностью, миссис Чедбенд расплачивается. У
мистера Чедбенда есть привычка - его излюбленный конек - сводить такого рода
мелочные счеты публично и рисоваться этим по самым пустяковым поводам.
Справедливо было бы потребовать с меня лишний шиллинг и четыре пенса,
справедливо было бы потребовать с меня полкроны. О, возликуем, возликуем! О,
возликуем!
Чедбенд важно шествует к столу, но, прежде чем опуститься в кресло,
поднимает длань, приступая к увещеванию.
нами? Угощение. Нуждаемся ли мы в угощении, друзья мои? Нуждаемся. А почему
мы нуждаемся в угощении, друзья мои? Потому что мы смертны, потому что мы
грешны, потому что мы принадлежим Земле, потому что мы не принадлежим
воздуху. Можем ли мы летать, друзья мои? Не можем. Почему же не можем мы
летать, друзья мои?
ответить бодрым тоном знатока: "Крыльев нет". Но в тот же миг съеживается
под суровым взглядом миссис Снегсби.
отвергая и предавая забвенью ответ мистера Снегсби, - почему мы не можем
летать? Не потому ли, что нам предопределено ходить? Именно потому. Могли бы
мы ходить, друзья мои, не имея сил? Не могли бы. Что сталось бы с нами, если
бы мы не имели сил, друзья мои? Наши ноги отказались бы носить нас, наши
колени подогнулись бы, наши лодыжки вывихнулись бы, и мы рухнули бы на
землю. Так откуда же, друзья мои, черпаем мы на нашей бренной земле силу,
потребную членам тела нашего? Не из хлеба ли в его разнообразных видах, -
вопрошает Чедбенд, озирая стол, - не из масла ли, каковое сбивается из
молока, которое уделяет нам корова; не из яиц ли, кои несет домашняя птица;
не из ветчины ли, не из языка ли, не из сосисок ли и тому подобного? Из
этого самого. Итак, вкусим же от яств отменных, расставленных перед нами.
другом, как ступеньки лестницы, и не видят в них признаков одаренности
мистера Чедбенда. Но это только доказывает их решимость предавать его хуле,
ибо всякий знает по личному опыту, что "чедбендовский" ораторский стиль
широко распространен и пользуется большим успехом. Так или иначе, мистер
Чедбенд, закончив свою мысль, на время умолкает и, сев за стол мистера
Снегсби, мастерски расправляется с яствами. Превращение всякого рода пищи в
жир упомянутого вида - процесс, столь привычный для этого образцового судна,
что, когда мистер Чедбенд приступает к еде и питью, его смело можно
уподобить большому салотопенному заводу или крупной фабрике, производящей
ворвань для оптовой продажи. В этот каникулярный вечер в Куке-Корте,
выходящем на Карситор-стрит, "завод" работает так энергично, что, когда
работа заканчивается, склад оказывается битком набитым.
первой неудачи, но не упустила ни одного возможного и невозможного случая
осрамить себя и весь дом, - достаточно кратко упомянуть, что, взяв стопку
тарелок, она с их помощью исполнила бравурный военный марш на голове мистера
Чедбенда, а потом увенчала этого джентльмена блюдом с пышками, - на этой
стадии приема появляется Гуся и шепчет на ухо мистеру Снегсби, что его
вызывают.
поднимаясь, - поэтому уважаемые гости, может быть, извинят меня, если я
отлучусь на минутку.
глаза на полицейского - квартального надзирателя, - который держит за плечо
оборванца-подростка.
происходит?
проходить, не задерживаясь на одном месте, но он не хочет...
грязные слезы рукавом. - Я не задерживаюсь, а сроду все хожу да хожу. Куда ж
мне идти, сэр, и разве можно ходить больше, чем я хожу!
объясняет квартальный, слегка вздернув головой характерным для полицейских
движением, чтобы шее было удобнее в твердом воротнике, - не желает, да и
только, хотя не раз получал предупреждения, и я поэтому вынужден заключить
его под стражу. Это такой упрямый сорванец, каких я в жизни не видывал. Не
желает проходить, и все тут.
за волосы и топая босой ногой по полу в коридоре мистера Снегсби.
невозмутимо встряхивая его. - Мне приказано, чтобы ты не задерживался. Я
тебе это пятьсот раз говорил.
- оторопело произносит мистер Снегсби и покашливает в руку, выражая этим
кашлем величайшее недоумение и замешательство. - В самом деле, куда ему
деваться, а?
приказано, чтобы этот мальчишка не задерживался на одном месте.
светила парламентского неба вот уже много лет не показывают тебе своей
деятельностью примера продвижения вперед без задержки. Это мудрое правило,
это глубоко философское предписание относится только к тебе, и оно -
сущность и завершение твоего нелепого бытия на земле. Проходи, не
задерживайся! Ты, конечно, не должен уходить совсем, Джо, ибо на это великие
светила никак не согласны, но... проходи, не задерживайся!
говорит, но покашливает своим самым безнадежным кашлем, намекая на полную
безвыходность создавшегося положения. К тому времени мистер и миссис Чедбенд
и миссис Снегсби, заслышав спор, выходят на площадку лестницы. Гуся и не
уходила из коридора, так что теперь все общество в сборе.
малого? Он говорит, что знаете.
лестницу, - дорогая, позволь уж мне! Прошу тебя, имей капельку терпения,
душечка. Я немного знаю этого мальчугана и, право же, господин квартальный,
не могу сказать о нем ничего плохого, скорей наоборот.
грустную историю своего знакомства с Джо, опустив эпизод с полукроной.
забрал на Холборне, он сказал, что вы его знаете. Тут какой-то молодой
человек из толпы заявил, что знаком с вами, что вы почтенный домохозяин, и
если я зайду к вам навести справки, он тоже придет сюда. Молодой человек,
очевидно, не собирается сдержать свое слово, но... Ага! вот и он!
рыцарственностью снимает цилиндр перед дамами, собравшимися на лестнице.
скандал, и кто-то упомянул ваше имя, вот я и подумал, что надо бы разузнать,
в чем дело.
благодарен.
снова опуская эпизод с полукроной.
живешь в Одиноком Томе. Тихое местечко, вполне приличное для житья, а?
Попробуй-ка я попроситься в тихое, приличное место, да там со мной и
разговаривать не станут. Кто же захочет пустить в приличную квартиру такого
нищего бродягу, как я?