read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



предмета и на своей смиренной стезе развиваю его...
Однако Гуся, непонятно почему, бормочет:
- Тысяча семьсот восемьдесят два. Замогильный голос повторяет еще более
грозно:
- Пошла вон!
- А теперь, друзья мои, - снова начинает мистер Чедбенд, - спросим себя
в духе любви... Но Гуся твердит свое:
- Тысяча семьсот восемьдесят два.
Мистер Чедбенд, немного помолчав со смирением человека, привыкшего к
хуле, говорит с елейной улыбкой, в которой его двойной подбородок медленно
расплывается складками:
- Выслушаем сию отроковицу. Говори, отроковица!
- Тысяча семьсот восемьдесят два его номер, позвольте вам доложить,
сэр. Так что он спрашивает, за что дали шиллинг, - лепечет Гуся, едва
переводя дух.
- За что? - отвечает миссис Чедбенд. - За проезд.
Гуся докладывает, что "он требует шиллинг и восемь пенсов, а не то
подаст жалобу на седоков". Миссис Снегсби и миссис Чедбенд чуть не
взвизгивают от негодования, но мистер Чедбенд, подняв длань, успокаивает
всеобщее волнение.
- Друзья мои! - объясняет он. - Я вспомнил сейчас, что не выполнил
вчера одного своего нравственного долга. Справедливо, чтобы я за это понес
какую-либо кару. Мне не должно роптать. Рейчел, доплати восемь пенсов.
Пока миссис Снегсби, едва дыша, смотрит на мистера Снегсби жестким
взглядом, как бы желая сказать: "Слышишь ты этого апостола!", а мистер
Чедбенд блистает смирением и елейностью, миссис Чедбенд расплачивается. У
мистера Чедбенда есть привычка - его излюбленный конек - сводить такого рода
мелочные счеты публично и рисоваться этим по самым пустяковым поводам.
- Друзья мои, - говорит Чедбенд, - восемь пенсов - это немного.
Справедливо было бы потребовать с меня лишний шиллинг и четыре пенса,
справедливо было бы потребовать с меня полкроны. О, возликуем, возликуем! О,
возликуем!
После этого пожелания, напоминающего отрывок из духовного стиха, мистер
Чедбенд важно шествует к столу, но, прежде чем опуститься в кресло,
поднимает длань, приступая к увещеванию.
- Друзья мои? - начинает он, - что зрим мы ныне, расставленное перед
нами? Угощение. Нуждаемся ли мы в угощении, друзья мои? Нуждаемся. А почему
мы нуждаемся в угощении, друзья мои? Потому что мы смертны, потому что мы
грешны, потому что мы принадлежим Земле, потому что мы не принадлежим
воздуху. Можем ли мы летать, друзья мои? Не можем. Почему же не можем мы
летать, друзья мои?
Мистер Снегсби, памятуя успех своего давешнего выступления, решается
ответить бодрым тоном знатока: "Крыльев нет". Но в тот же миг съеживается
под суровым взглядом миссис Снегсби.
- Я повторяю вопрос, друзья мои, - продолжает мистер Чедбенд, полностью
отвергая и предавая забвенью ответ мистера Снегсби, - почему мы не можем
летать? Не потому ли, что нам предопределено ходить? Именно потому. Могли бы
мы ходить, друзья мои, не имея сил? Не могли бы. Что сталось бы с нами, если
бы мы не имели сил, друзья мои? Наши ноги отказались бы носить нас, наши
колени подогнулись бы, наши лодыжки вывихнулись бы, и мы рухнули бы на
землю. Так откуда же, друзья мои, черпаем мы на нашей бренной земле силу,
потребную членам тела нашего? Не из хлеба ли в его разнообразных видах, -
вопрошает Чедбенд, озирая стол, - не из масла ли, каковое сбивается из
молока, которое уделяет нам корова; не из яиц ли, кои несет домашняя птица;
не из ветчины ли, не из языка ли, не из сосисок ли и тому подобного? Из
этого самого. Итак, вкусим же от яств отменных, расставленных перед нами.
Хулители не одобряют подобных словоизвержений, следующих друг за
другом, как ступеньки лестницы, и не видят в них признаков одаренности
мистера Чедбенда. Но это только доказывает их решимость предавать его хуле,
ибо всякий знает по личному опыту, что "чедбендовский" ораторский стиль
широко распространен и пользуется большим успехом. Так или иначе, мистер
Чедбенд, закончив свою мысль, на время умолкает и, сев за стол мистера
Снегсби, мастерски расправляется с яствами. Превращение всякого рода пищи в
жир упомянутого вида - процесс, столь привычный для этого образцового судна,
что, когда мистер Чедбенд приступает к еде и питью, его смело можно
уподобить большому салотопенному заводу или крупной фабрике, производящей
ворвань для оптовой продажи. В этот каникулярный вечер в Куке-Корте,
выходящем на Карситор-стрит, "завод" работает так энергично, что, когда
работа заканчивается, склад оказывается битком набитым.
На этой стадии приема Гуся, которая все еще не оправилась от своей
первой неудачи, но не упустила ни одного возможного и невозможного случая
осрамить себя и весь дом, - достаточно кратко упомянуть, что, взяв стопку
тарелок, она с их помощью исполнила бравурный военный марш на голове мистера
Чедбенда, а потом увенчала этого джентльмена блюдом с пышками, - на этой
стадии приема появляется Гуся и шепчет на ухо мистеру Снегсби, что его
вызывают.
- Меня вызывают, говоря напрямик, в лавку, - объявляет мистер Снегсби,
поднимаясь, - поэтому уважаемые гости, может быть, извинят меня, если я
отлучусь на минутку.
Мистер Снегсби спускается в лавку, а там оба подмастерья смотрят во все
глаза на полицейского - квартального надзирателя, - который держит за плечо
оборванца-подростка.
- Боже мой, что такое? - осведомляется мистер Снегсби. - Что тут
происходит?
- Этому малому, - говорит квартальный, - тысячу раз приказывали
проходить, не задерживаясь на одном месте, но он не хочет...
- Да неужто я задерживаюсь, сэр? - горячо возражает подросток, вытирая
грязные слезы рукавом. - Я не задерживаюсь, а сроду все хожу да хожу. Куда ж
мне идти, сэр, и разве можно ходить больше, чем я хожу!
- Он не желает слушаться и задерживается на одном месте, - спокойно
объясняет квартальный, слегка вздернув головой характерным для полицейских
движением, чтобы шее было удобнее в твердом воротнике, - не желает, да и
только, хотя не раз получал предупреждения, и я поэтому вынужден заключить
его под стражу. Это такой упрямый сорванец, каких я в жизни не видывал. Не
желает проходить, и все тут.
- О господи! Да куда ж мне идти! - кричит мальчик, в отчаянии хватаясь
за волосы и топая босой ногой по полу в коридоре мистера Снегсби.
- Не дурить, а не то я с тобой живо расправлюсь! - внушает квартальный,
невозмутимо встряхивая его. - Мне приказано, чтобы ты не задерживался. Я
тебе это пятьсот раз говорил.
- Да куда ж мне деваться? - взвизгивает мальчик.
- М-да! А все-таки, знаете, господин квартальный, это разумный вопрос,
- оторопело произносит мистер Снегсби и покашливает в руку, выражая этим
кашлем величайшее недоумение и замешательство. - В самом деле, куда ему
деваться, а?
- Насчет этого мне ничего не приказано, - отвечает квартальный. - Мне
приказано, чтобы этот мальчишка не задерживался на одном месте.
Слышишь, Джо? Ни тебе да и никому вообще нет дела до того, что великие
светила парламентского неба вот уже много лет не показывают тебе своей
деятельностью примера продвижения вперед без задержки. Это мудрое правило,
это глубоко философское предписание относится только к тебе, и оно -
сущность и завершение твоего нелепого бытия на земле. Проходи, не
задерживайся! Ты, конечно, не должен уходить совсем, Джо, ибо на это великие
светила никак не согласны, но... проходи, не задерживайся!
Мистер Снегсби ничего не говорит по этому поводу. Он вообще ничего не
говорит, но покашливает своим самым безнадежным кашлем, намекая на полную
безвыходность создавшегося положения. К тому времени мистер и миссис Чедбенд
и миссис Снегсби, заслышав спор, выходят на площадку лестницы. Гуся и не
уходила из коридора, так что теперь все общество в сборе.
- Вопрос в том, сэр, - снова начинает квартальный, - знаете ли вы этого
малого? Он говорит, что знаете.
Миссис Снегсби немедленно кричит с площадки:
- Нет, не знает!
- Кро-ше-чка! - умоляет мистер Снегсби, устремив глаза вверх, на
лестницу, - дорогая, позволь уж мне! Прошу тебя, имей капельку терпения,
душечка. Я немного знаю этого мальчугана и, право же, господин квартальный,
не могу сказать о нем ничего плохого, скорей наоборот.
После чего владелец писчебумажной лавки рассказывает квартальному
грустную историю своего знакомства с Джо, опустив эпизод с полукроной.
- Так, так! Значит, он не врет, - говорит квартальный. - Когда я его
забрал на Холборне, он сказал, что вы его знаете. Тут какой-то молодой
человек из толпы заявил, что знаком с вами, что вы почтенный домохозяин, и
если я зайду к вам навести справки, он тоже придет сюда. Молодой человек,
очевидно, не собирается сдержать свое слово, но... Ага! вот и он!
Входит мистер Гаппи и, кивнув мистеру Снегсби, с писарской
рыцарственностью снимает цилиндр перед дамами, собравшимися на лестнице.
- Я как раз шел из конторы, - говорит мистер Гаппи торговцу, - вижу -
скандал, и кто-то упомянул ваше имя, вот я и подумал, что надо бы разузнать,
в чем дело.
- Вы очень любезны, сэр, - отзывается мистер Снегсби, - я вам очень
благодарен.
И мистер Снегсби снова рассказывает о своем знакомстве с мальчиком,
снова опуская эпизод с полукроной.
- Теперь я знаю, где ты живешь, - обращается квартальный к Джо. - Ты
живешь в Одиноком Томе. Тихое местечко, вполне приличное для житья, а?
- Как же я могу жить в более приличном месте, сэр? - возражает Джо. -
Попробуй-ка я попроситься в тихое, приличное место, да там со мной и
разговаривать не станут. Кто же захочет пустить в приличную квартиру такого
нищего бродягу, как я?
- Так, значит, ты очень бедный, да? - спрашивает квартальный.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 [ 66 ] 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2020г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.