read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



было бы большим несчастьем, но в конце концов...
- Послушайте, Бемер! - воскликнула королева. - Я не понимаю ни одного
слова из того, что вы тут наговорили! Объяснитесь, дорогой мой!
- Вчера был первый срок платежа за ожерелье, - робко сказал Бемер.
- Так вы продали ожерелье? - спросила королева.
- Но... - ошеломленно глядя на нее, произнес Бемер, - по-моему, да!
- И те, кому вы их продали, не заплатили вам, мой бедный Бемер.
Скверно! Эти люди должны поступить так же, как поступила я: не имея
возможности купить ожерелье, они должны вернуть его вам, оставив вам
задаток!
- Ваше величество! - воскликнул Бемер, с которого Градом катился пот.
- Вы говорите, что вы вернули мне ожерелье?
- К счастью, у меня есть средство освежить вашу память, ибо вы
человек весьма забывчивый, чтобы не сказать хуже, господин Бемер.
Королева направилась к шифоньерке, вынула оттуда бумагу, развернула
ее и медленно протянула злосчастному Бемеру.
- По-моему, слог ясен, - сказала она и села, чтобы ей было удобнее
смотреть на ювелира, пока он будет читать.
- Но, сударыня, - воскликнул Бемер, задыхаясь и от бешенства, и от
страха, - эту расписку подписывал не я!
Королева отшатнулась; ее сверкающие глаза метали молнии.
- Вы отказываетесь от своей подписи! - сказала она.
- Решительно отказываюсь... Хотя бы мне пришлось оставить здесь
свободу и жизнь, я никогда не получал этого ожерелья. И если бы вот тут
стояла плаха, а вот здесь - палач, я повторил бы еще раз: "Нет, ваше
величество, это расписка не моя!"
- В таком случае, сударь, - слегка побледнев, сказала королева, - это
значит, что я вас ограбила. Значит, ваше ожерелье у меня?
Бемер порылся в своем бумажнике, вытащил письмо и протянул
королеве...
- Я думаю, ваше величество, - произнес он голосом почтительным, но
прерывающимся от волнения, - что если бы вы хотели вернуть мне ожерелье,
то не написали бы вот эту расписку.
- Да что это за бумажонка? - вскричала королева. - Я никогда этого не
писала! Да разве это мой почерк?
- Но письмо подписано, - возразил уничтоженный Бемер.
- "Мария-Антуанетта Французская"!.. Да вы с ума сошли! Да разве я
"Французская"? Разве я не эрцгерцогиня Австрийская? Разве не абсурд, что
это написано мною?
Полно, господин Бемер! Это очень грубая работа - передайте вашим
подделывателям!
- Моим подделывателям... - едва не потеряв сознание, пролепетал
ювелир. - Ваше величество! Вы подозреваете меня, Бемера?
- Вы подозреваете меня, Марию-Антуанетту? - высокомерно произнесла
королева.
Бемер вынужден был опереться на кресло; пол под ним заколебался.
Бемер вдыхал воздух большими глотками, и багровый апоплексический
румянец сменил мертвенную, обморочную бледность.
- Верните мне мою расписку, - сказала королева, - я считаю верной ее,
и заберите ваше письмо, подписанное "Антуанеттой Французской" - любой
прокурор объяснит вам, чего она стоит.
Вырвав у него из рук расписку, она швырнула ему письмо, повернулась к
нему спиной и вышла в соседнюю комнату, оставив несчастного, ничего не
понимавшего Бемера наедине с самим собой. Вопреки всякому этикету, он
рухнул в кресло.
Придя в себя, он, совершенно оглушенный, выскочил из апартаментов
королевы и столкнулся с Босанжем.
С самым плачевным видом они направились к выходу, но им загородил
дорогу один из офицеров королевы - она требовала к себе либо одного,
либо другого. Пусть читатель вообразит себе их радость и их готовность
повиноваться приказу.
Их провели к королеве без всяких задержек.

Глава 17

БЫТЬ КОРОЛЕМ НЕ МОГУ, БЫТЬ ПРИНЦЕМ НЕ УДОСТАИВАЮ; Я - РОАН
Королева, казалось, поджидала их с нетерпением.
- Господа! - увидев ювелиров, начала королева. - Я уже успокоилась.
Мне пришла в голову мысль, которая меняет мое отношение к вам. Нет ни
малейшего сомнения, что в этом деле мы с вами - и вы, и я - стали
жертвами обмана.., который для меня уже не тайна.
- Значит, вы, ваше величество, кого-то подозреваете?
- Отвечайте на мои вопросы. Вы говорите, что брильянтов у вас уже
нет?
- Уже нет, - ответили оба ювелира.
- Вам нет необходимости знать, кому я отдала их с тем, чтобы передать
вам, - это мое дело... Но разве вы не видели.., графиню де ла Мотт?
- Простите, ваше величество, мы ее видели...
- И она ничего не передавала вам.., от моего имени?
- Нет, ваше величество. Ее сиятельство сказала нам только: "Ждите".
- Ну, а это письмо от меня.., кто вам его вручил?
- Это письмо? - переспросил Бемер. - Письмо, которое вы, ваше
величество, держите в руках? Его принес нам ночью какой-то неизвестный
курьер.
- Пусть пошлют за графиней де ла Мотт, - спокойно сказала королева. -
И вы никого не видели? - с той же невозмутимостью продолжала она. - Вы
не видели господина де Роана?
- Господина де Роана мы, конечно, видели, он заезжал, чтобы нанести
нам ответный визит и узнать...
- Прекрасно! - произнесла королева. - Остановимся на этом. Коль скоро
господин кардинал де Роан все еще участвует в этом деле, вы напрасно
пришли бы в отчаяние. Я догадываюсь: графиня де ла Мотт, сказав вам:
"Ждите", должно быть, хотела... Вы только разыщите господина кардинала и
повторите ему то, что сейчас сказали мне. Не теряйте времени и
присовокупите, что мне все известно.
- Вы разрешаете нам сообщить вашему величеству его ответ?
- Я узнаю обо всем раньше вас, - сказала королева, - и я же выведу
вас из затруднительного положения. Идите!
Она отпустила их. Ею овладела тревога, и она посылала курьера за
курьером к графине де ла Мотт.
Мы не станем принимать участие в ее исследованиях и подозрениях.
Напротив: мы покинем ее, чтобы получить полную возможность бежать вместе
с ювелирами навстречу желанной истине. Кардинал был у себя и с
неописуемой яростью читал записочку, которую графиня де ла Мотт прислала
ему, как сообщала она, из Версаля. Письмо было суровое: оно отнимало у
кардинала всякую надежду. Графиня настаивала на том, чтобы он больше ни
о чем не помышлял, запрещала ему появляться в Версале запросто, взывала
к его порядочности, требовала, чтобы он не возобновлял связь,
"сделавшуюся невозможной".
Перечитав эти слова, кардинал подскочил; он читал их по буквам;
казалось, он требовал от бумаги отчета за суровость, с какой ее исписала
жестокая рука.
- Она кокетлива, капризна, вероломна! - в отчаянии восклицал он. - О,
я отомщу ей!
В эту самую минуту в его особняк вошли ювелиры. "Что это значит?" -
подумал кардинал.
- Впустите их, - приказал он.
- Прежде всего, - увидев их, крикнул кардинал, - что означает эта
наглая выходка, господа ювелиры, и что вам здесь надо?
- Ваше высокопреосвященство! Мы не сошли с ума - мы ограблены!
- А я-то тут при чем? - спросил де Роан. - Я же не лейтенант полиции!
- Но ожерелье было у вас в руках, ваше высокопреосвященство, - рыдая,
сказал Бемер, - вы вручите его Правосудию, ваше высокопреосвященство,
вы...
- У меня было ожерелье?.. - переспросил принц. - То самое ожерелье,
которое украли?
- Да, ваше высокопреосвященство.
- Хорошо, а что говорит королева? - заинтересовавшись, спросил
кардинал.
- Королева направила нас к вам, ваше высокопреосвященство.
- Это весьма любезно со стороны ее величества. Но что же я могу тут
поделать, бедные вы мои?
- Вы можете все, ваше высокопреосвященство: вы можете сказать, что с
ним сделали.
- Дорогой господин Бемер! Вы могли бы так со мной говорить, если бы я
принадлежал к шайке грабителей, которые похитили ожерелье у королевы.
- Ожерелье похитили не у королевы.
- А у кого же? О Господи!
- Королева отрицает, что оно было у нее.
- Как отрицает? - в замешательстве переспросил кардинал. - Ведь у вас
же есть ее расписка!
- Королева говорит, что расписка подделана.
- Полно, полно! - воскликнул кардинал. - Вы теряете голову, господа!
- Королева не только все отрицает, не только утверждает, что ее
расписка подделана, - она показала нам нашу расписку, доказывая, что
ожерелье у нас.
- Вашу расписку, - повторил кардинал. - А что же эта расписка?..
- Такая же подделка, как и первая, ваше высокопреосвященство, вам это
хорошо известно.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 [ 66 ] 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.