read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Случилось это так. Геркулес, по обыкновению, бродил по лесу, следя за
всем, что делается в фактории, готовый воспользоваться любым случаем, чтобы
проникнуть за ее ограду, и вдруг мимо него прошел мганнга -- тот самый
северный колдун, которого так нетерпеливо ожидали в Казонде. Напасть на
мганнгу, снять с него одежды и украшения, облачиться в них самому, привязать
ограбленного к дереву лианами так, что сам черт не мог бы распутать узлы,
-- все это заняло не так уж много времени. Затем он раскрасил себе тело, беря
за образец привязанного мганнгу. Оставалось только разыграть роль
заклинателя дождей, что и удалось блестяще благодаря поразительной
доверчивости дикарей.
Миссис Уэлдон обратила внимание на то, что Геркулес не упомянул в своем
рассказе о Дике Сэнде.
-- А ты, Дик? -- спросила она.
-- Я, миссис Уэлдон? -- ответил юноша. -- Я ничего не могу рассказать
вам. Последняя моя мысль была о вас, о Джеке!.. Я напрасно пытался порвать
лианы, которыми был привязан к столбу... Вода уже захлестнула меня,
поднялась выше головы... Я потерял сознание... Когда я пришел в себя, то
оказался в укромном уголке в зарослях папируса, а Геркулес заботливо
ухаживал за мной...
-- Еще бы! Я теперь лекарь, знахарь, колдун, волшебник и предсказатель!
-- Геркулес, -- сказала миссис Уэлдон, -- вы должны рассказать, как вы
спасли Дика.
-- Разве это я его спас? -- возразил великан. -- Разве не мог поток,
хлынувший в старое русло, опрокинуть столб и унести с собой Дика? Мне
оставалось только выловить из воды нашего капитана. Впрочем, разве уж так
трудно было в темноте соскользнуть в могилу и, спрятавшись среди убитых,
подождать, когда спустят плотину? Разве трудно было подплыть к столбу,
поднатужиться и выдернуть столб вместе с привязанным к нему капитаном? Нет,
это было вовсе не трудно. Кто угодно мог бы это сделать. Вот хотя бы
господин Бенедикт... или Динго! В самом деле, уж не Динго ли и сделал это?
Услышав свое имя, Динго весело залаял.
Джек, обняв ручонками большую голову пса и ласково его похлопывая,
заговорил с ним:
-- Динго, это ты спас нашего друга Дика? И тут же покачал голову собаки
справа налево и слева направо.
-- Динго говорит "нет", -- сказал Джек. -- Ты видишь, Геркулес, это не
он! Скажи, Динго, а не Геркулес ли спас капитана Дика?
И мальчик заставил собаку несколько раз кивнуть головой.
-- Динго говорит "да"! Он говорит "да"! -- воскликнул Джек. -- Вот
видишь, значит, это ты?
-- Ай, ай, Динго, -- ответил Геркулес, лаская собаку, -- как тебе не
стыдно! Ведь ты обещал не выдавать меня!
Да, действительно Геркулес, рискуя собственной жизнью, спас Дика Сэнда!
Но из скромности он долго не хотел признаться в этом. Впрочем, сам он не
видел ничего героического в своем поведении и утверждал, что каждый на его
месте поступил бы точно так же.
Конечно, вслед за этим разговор зашел о несчастных товарищах Геркулеса
-- о Томе, его сыне Бате, об Актеоне и Остине. Несчастных гнали теперь в
область Больших озер. Геркулес видел их в рядах невольничьего каравана. Он
некоторое время шел следом за караваном, но установить связь с товарищами
ему не удалось. Угнали бедняг. Плохи их дела!
И по лицу Геркулеса, только что сиявшему добродушной улыбкой, потекли
крупные слезы. Великан и не пытался скрыть их.
-- Не плачьте, друг мой, -- сказала миссис Уэлдон. -- Я верю, бог
милостив, и когда-нибудь мы еще свидимся с ними.
В нескольких словах миссис Уэлдон рассказала Дику Сэнду обо всем, что
произошло в фактории Альвеца.
-- Быть может, -- заметила она в заключение, -- нам безопаснее было бы
оставаться в Казонде.
-- Значит, я оказал вам медвежью услугу! -- воскликнул Геркулес.
-- Нет, Геркулес, нет! -- возразил Дик Сэнд. -- Эти негодяи,
несомненно, постараются заманить мистера Уэлдона в ловушку. Мы должны бежать
все вместе и немедленно, чтобы прибыть на побережье раньше, чем Негоро
вернется в Моссамедес. Там португальские власти возьмут нас под свое
покровительство, и когда Альвец явится за своей сотней тысяч долларов...
-- Он получит сто тысяч ударов палкой по голове, старый негодяй! --
вскричал Геркулес. -- И я никому не уступлю удовольствия заплатить ему
сполна по этому счету!
О возвращении миссис Уэлдон в Казонде, конечно, не могло быть и речи.
Следовательно, нужно было непременно опередить Негоро. Дик Сэнд решил
приложить все усилия, чтобы добиться этого.
Наконец-то молодому капитану удалось привести в исполнение давно
задуманный план: спуститься по течению реки к океанскому побережью.
Река текла на север. Можно было предположить, что она впадает в Конго.
В этом случае вместо Сан-Паоло-де Луанда Дик Сэнд и его спутники очутятся в
устье Конго.
Такая перспектива нисколько не смущала их, так как в колониях Нижней
Гвинеи они, несомненно, могли рассчитывать на такую же помощь, как и в
Сан-Паоло-де-Луанда.
Дик рассчитывал совершить это путешествие на плавучем, заросшем травой
островке [66], которые во множестве плывут по течению африканских рек.
Однако Геркулесу во время его скитаний посчастливилось наткнуться на пирогу.
Случай сослужил хорошую службу. Ничего лучшего и желать было нельзя.
Найденная Геркулесом пирога не похожа была на обычный узкий челнок, на каких
туземцы разъезжают по рекам. Это была вместительная лодка тридцати футов в
длину и четырех в ширину; эти лодки рассчитаны на несколько гребцов, и как
быстро они несутся под ударами весел на просторе больших озер. Миссис Уэлдон
и ее спутники удобно разместились в пироге. Быстрое течение легко несло ее
вниз по реке, и достаточно было одного кормового весла, чтобы ею управлять.
Вначале Дик решил плыть только по ночам, чтобы не попасться на глаза
туземцам. Но если ехать только двенадцать часов из двадцати четырех,
продолжительность путешествия возрастет вдвое. Тогда Дику пришла на ум
счастливая мысль: замаскировать пирогу навесом из травы. Этот навес опирался
на длинные шесты, выступавшие впереди носа и позади кормы. Трава, свисая до
самой воды, скрывала даже кормовое весло. Замаскированная пирога казалась
обыкновенным плавучим островком. Она могла плыть и днем, не привлекая
ничьего внимания. Навес над пирогой обманывал даже птиц -- красноклювых
чаек, "архингов" с черным оперением, белых и серых зимородков, -- они
садились на него, чтобы поклевать зернышек.
Зеленый навес не только маскировал пирогу, но и защищал пассажиров от
палящего солнца. Такое плавание не было очень утомительным, но оно все же
было опасным.
Путь до океана предстоял долгий, и на всем. его протяжении нужно было
добывать пропитание для пяти человек. Надо было охотиться на берегах реки,
так как одна рыбная ловля не могла прокормить беглецов. А между тем Дик Сэнд
располагал только одним ружьем, которое унес с собой во время бегства
Геркулес, и очень небольшим запасом зарядов; каждый патрон был на счету. Но
Дик не хотел тратить зря ни одного выстрела. Быть может, укрываясь в лодке
под навесом и высунув дуло ружья, удастся стрелять более метко, как
охотнику, притаившемуся в засаде.
Пирога плыла по течению со скоростью не менее двух миль в час. Дик Сэнд
полагал, что за сутки она пройдет около пятидесяти миль. Но быстрое течение
требовало от рулевого неустанной бдительности, чтобы огибать препятствия:
подводные камни, мели и стволы деревьев. К тому же такая стремительность
течения наводила на мысль, что впереди могли оказаться пороги и водопады,
весьма часто встречающиеся на африканских реках.
Дик Сэнд, которому радость свидания вернула силы, принял на себя
командование и занял место на носу пироги. Сквозь щели в травяном навесе он
следил за фарватером реки и успевал давать указания Геркулесу, управлявшему
кормовым веслом.
Миссис Уэлдон лежала на подстилке из сухих листьев посреди пироги.
Кузен Бенедикт, хмурый и недовольный сидел у борта, скрестив на груди руки.
Временами он машинально подносил руку к переносице, чтобы поднять на лоб
очки... которых у него не было. Он с грустью вспоминал драгоценную коллекцию
и энтомологические заметки, оставшиеся в Казонде. Разве поймут дикари, какое
сокровище досталось им! Когда взгляд его случайно останавливался на
Геркулесе, ученый недовольно морщился, ибо до сих пор не мог простить
великану, что тот осмелился помешать ему преследовать мантикору.
Маленький Джек понимал, что шуметь нельзя, но так как никто не запрещал
ему двигаться, он, подражая своему другу Динго, ползал на четвереньках по
всей пироге.
В продолжение двух первых дней плавания путешественники питались теми
запасами, какие Геркулес собрал перед отъездом. Дик Сэнд только по ночам
останавливал пирогу, чтобы дать себе несколько часов отдыха. Но он не
высаживался на берег: Дик не хотел рисковать без нужды и твердо решил
выходить на сушу лишь в тех случаях, когда необходимо будет пополнить запас
провизии.
Пока что плавание по течению неизвестной реки не ознаменовалось
никакими происшествиями. Ширина реки в среднем не превышала ста пятидесяти
футов. По течению двигалось несколько плавучих островков, но, так как плыли
они с той же скоростью, что и пирога, можно было не опасаться столкновений,
если только их не остановит какая-нибудь преграда.
Берега казались безлюдными; эта часть территории Казонде, очевидно,
была мало населена. Пирога плыла среди двух рядов зарослей, где, блистая
яркими красками, теснились ласточник, шпажник, лилии, ломонос, бальзаминовые
и зонтичные растения, алоэ, древовидные папоротника, благоухающие кустарники
-- несравненная по красоте кайма. Иногда опушка леса подступала к самой
реке. Вода омывала копаловые деревья, акации с жесткой листвой, "железные
деревья" -- баугинии, у которых ствол с северной, наветренной стороны,
словно мехом, оброс лишайниками; смоковницы, которые, как манговые деревья,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 [ 66 ] 67 68 69 70 71 72 73
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.