улице. Две тысячи франков мадемуазель де Туш и деньги, вырученные от продажи
обстановки, позволили ему расплатиться со всеми долгами. На долю Береники и
Люсьена пришлось сто франков, и достало их на два месяца, которые Люсьен
провел в подавленном, болезненном состоянии: он не мог ни думать, ни писать,
он весь ушел в скорбь. Береника жалела его.
в ответ на стенания Люсьена, упомянувшего о сестре, матери и Давиде.
вы даже будете делать в день двенадцать миль, вам надобно иметь при себе не
менее двадцати франков.
пошел к Саманону, и тот предложил за все его вещи пятьдесят франков. Он
молил ростовщика прибавить хотя бы немного, чтобы оплатить дилижанс, но
Саманон был неумолим. В ярости Люсьен помчался к Фраскати попытать счастья и
воротился без единого су. Очутившись опять в своей жалкой комнате в Лунной
улице, он попросил у Береники шаль Корали. Добрая девушка, выслушав
признание Люсьена в проигрыше, догадалась о намерении бедного поэта: с
отчаяния он решил повеситься.
полуночи возвращайтесь обратно,- деньги я достану; но гуляйте на Бульварах,
не ходите на набережные.
экипажи, прохожие, и в круговороте толпы, подхлестываемой несчетными
парижскими интересами, он переживал свое унижение и одиночество. Он
перенесся мыслями на берега Шаранты, он мечтал найти утешение подле своих
близких, он ощутил прилив энергии, столь обманчивой в этих женственных
натурах, он отказался от решения расстаться с жизнью, он желал прежде
излиться в жалобах перед Давидом Сешаром, испросить совета трех ангелов,
оставшихся при нем. На углу грязного Вульвара Бон-Нувель и Лунной улицы он
натолкнулся на принаряженную Беренику, беседующую с каким-то мужчиной.
уедете,- отвечала она, сунув в руку поэта четыре монеты по сто су.
скрылась; и к чести его следует сказать, что эти деньги жгли ему руку и он
хотел их возвратить; но он был вынужден принять их как знак последнего
бесчестия парижской жизни.
сел на стоянке, что в улице Анфер, в кукушку, которая за десять су доставила
его в Лонжюмо, а далее он пошел пешком. На первом привале он ночевал в
конюшне какой-то фермы, в двух лье от Арпажона. Когда он пришел в Орлеан,
силы уже его оставляли, так он был истомлен; но лодочник переправил его за
три франка в Тур, и во время этого переезда он истратил всего лишь два
франка на пищу. От Тура до Пуатье Люсьен шел пять дней. Пуатье было уже
далеко позади, в кармане у него оставалось всего лишь сто су, но Люсьен,
собрав последние силы, продолжал путь. Однажды ночь настигла Люсьена среди
поля, и он уже решил было ночевать под открытым небом, как вдруг заметил
карету, подымавшуюся по склону горы. Украдкой от почтаря, путешественников и
лакея, сидевшего на козлах, он примостился на запятках экипажа, между двумя
тюками и, устроившись поудобнее, чтобы не упасть при толчках, заснул.
Поутру, разбуженный солнцем, светившим ему прямо в глаза, и шумом голосов,
он узнал Манль, тот самый городок, где тому полтора года он ожидал г-жу де
Баржетон,- как ликовало тогда его сердце от избытка любви и надежды! Он был
весь в пыли, а вокруг него толпились зеваки и почтари, и он понял, что его в
чем-то подозревают; он вскочил на ноги и хотел было заговорить, но, увидев
двух путешественников, выходивших из кареты, лишился дара речи: перед ним
стояли новый префект Шаранты граф Сикст дю Шатле и его жена Луиза де
Негрпелис.
графиня.- Пожалуйте к нам в карету, сударь.
одновременно угрожающий, скрылся на проселочной дороге, огибавшей Манль; он
надеялся встретить там какую-нибудь ферму, где бы он мог позавтракать
молоком и хлебом, отдохнуть и подумать в тиши о будущем. У него оставалось
еще три франка. Автор "Маргариток", гонимый нервным возбуждением, быстрыми
шагами прошел немалое расстояние; он шел вниз по течению реки, любуясь
окрестностью, которая становилась все живописнее. Около полудня он очутился
близ заводи, образовавшей некое подобие озера, осененного ивами. Он
остановился, чтобы полюбоваться свежей и тенистой рощицей, взволновавшей его
душу своей сельской прелестью. Из-за вершин деревьев виднелась соломенная,
поросшая молодилом, кровля домика, прилегавшего к мельнице, которая
приютилась у излучины реки. Единственным украшением этого незатейливого
строения были кусты жасмина, жимолости и хмеля, а вокруг, среди тучных,
густых трав, пестрели флоксы. На вымощенной щебнем плотине, выведенной на
крепких сваях, способных выдерживать самые сильные паводки, сушились на
солнце сети. За мельницей, у запруды, в прозрачном водоеме, между двумя
бурлящими потоками плавали утки. Доносился задорный шум мельничных колес.
Поэт увидел сидевшую на простой скамье толстую добродушную женщину; она
вязала, приглядывая за ребенком, который гонялся за курами.
лихорадит, а в кармане всего лишь три франка; не согласитесь ли вы покормить
меня неделю хлебом и молоком и не разрешите ли поспать на сеновале? А я тем
временем напишу родным, и они пришлют мне денег или приедут за мной.
наслаждаясь прелестным пейзажем, прежде чем лечь в постель, постланную для
него мельничихой, и заснул таким непробудным сном, что напугал хозяев.
четырнадцать часов, как он спит, я даже заглянуть к нему боюсь,- говорила на
другой день около полудня мельничиха.
рыболовные снасти,- так этот пригожий малый не иначе как какой-нибудь
бродячий комедиант без единого су за душой.
почему же у него руки, как у белоручки?
готовившая завтрак для гостя, посланного ей накануне случаем.-
Комедиант?-повторила ' она.- Куда же он путь держит? Ярмарка в Ангулеме еще
не открыта.
комедианта, князя и епископа, существует человек, и князь и комедиант
одновременно, человек, на которого возложена высокая миссия поэта, который,
казалось бы, ничего не делает и, однако ж, властвует над человечеством,
ежели сумеет его живописать.
мельник.
внезапно появившийся Люсьен, который, как видно, услышал через окно разговор
жены с мужем.- Я беден, иду пешком от самого Парижа и очень устал. Мое имя
Люсьен де Рюбампре, я сын покойного господина Шардона, бывшего аптекаря в
Умо; господин Постэль его преемник. Моя сестра замужем за Давидом Сешаром,
типографом, что живет на площади Мюрье в Ангулеме.
плут, что нажил себе изрядное именьице в Марсаке?
разорил сына, а у самого добра, пожалуй, тысяч на двести, да еще в кубышке
кое-что припрятано.
напряжения сил влечет за собой или смерть, или изнеможение, подобное смерти;
однако натуры, способные к сопротивлению, черпают в нем свежие силы. Люсьен,
находившийся в состоянии именно такого припадка, едва не умер, услыхав о
несчастье, постигшем его зятя, Давида Сешара, хотя известие это не вполне
дошло до его сознания.
проворно принесла кувшин с молоком и заставила его выпить, но он обратился к
мельнику с просьбой помочь ему добраться до постели, извиняясь заранее в
том, что причинит ему хлопоты своей смертью,- он думал, что пришел его
последний час. Чувствуя близ себя призрак смерти, этот прелестный поэт
проникся религиозным настроением: он пожелал пригласить кюре, исповедаться и
причаститься. Столь жалобные просьбы, высказанные столь слабым голосом и
исходившие от такого очаровательного и стройного юноши, как Люсьен, тронули
за живое г-жу Куртуа.
господином Марроном; пускай он поглядит, что приключилось с мальчуганом; по
мне, так он при последнем издыхании; и попутно привези кюре; они, пожалуй,
лучше твоего знают, что стряслось с типографом с площади Мюрье; ведь Постэль
зятем приходится господину Маррону.