read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- Я был удивлен, увидев недавно в Лондоне Дарси. Мы встретились с ним
несколько раз. Интересно, чем он там занимается?
- Может быть, он готовится к свадьбе с мисс де Б"р? - спросила Элизабет. -
В такое время года его могло привести в город только что-нибудь из ряда
вон выходящее.
- Несомненно. Пришлось ли вам повидать его во время вашего пребывания в
Лэмтоне? Из слов Гардинеров мне показалось, что вы встретились?
- О да, и он познакомил нас со своей сестрой.
- Она вам понравилась?
- Конечно, и даже очень.
- Я в самом деле слышал, что за два года она стала намного лучше. Когда я
ее видел в последний раз, она больших надежд не внушала. Рад, что она вам
пришлась по душе. Хотелось бы надеяться, что с ней и дальше все пойдет
хорошо.
- О, я в этом вполне уверена. Ведь самые опасные годы для нее позади, не
так ли?
- Вы проезжали деревню Кимтон?
- Не припомню такого названия.
- Я спросил про нее потому, что это тот самый приход, на который я мог
рассчитывать. Дивное место! Отличный пасторский домик! Это так бы мне
сейчас подошло.
- И вы стали бы произносить проповеди?
- О, с величайшим наслаждением! Они сделались бы частью моего
существования; привыкнув, я бы с ними легко справлялся. Нехорошо
жаловаться, но иногда все же думаешь - насколько это было бы славно!
Спокойствие и уединение - вот, по-моему, настоящее счастье. Увы, этому не
бывать. Вам Дарси об этом ничего не рассказывал, когда вы гостили в Кенте?
- От человека не менее осведомленного я слышала, что приход был оставлен
за вами только условно. Окончательное решение возлагалось на теперешнего
владельца.
- Гм, вот как! Да, это в какой-то степени верно. Я даже, помнится, что-то
вам об этом сказал, когда мы впервые разговорились.
- Я слышала также, что в былое время произнесение проповедей не выглядело
для вас столь приятным занятием, каким оно представляется вам сейчас. И
что тогда вы решительно и навсегда отказались от прихода, получив
соответствующую компенсацию.
- Ах так?! Это, впрочем, тоже не лишено оснований. Вы можете вспомнить,
что и об этом я говорил вам при нашем первом знакомстве.
Они уже находились у самого входа в дом, так как Элизабет шла быстро, с
тем чтобы поскорее от него отделаться. Щадя сестру и не желая ради нее с
ним ссориться, она только ответила ему с веселой улыбкой:
- Послушайте, мистер Уикхем, мы с вами теперь, как вы знаете, брат и
сестра. Не будем вспоминать прошлое. В будущем, я надеюсь, мы обо всем
станем судить одинаково.
Она протянула Уикхему руку, которую тот, не зная, куда отвести глаза,
весьма галантно поцеловал, и они вошли в дом.

ГЛАВА XI


Мистер Уикхем был в такой степени удовлетворен этой беседой, что больше
никогда не затруднял себя попытками растрогать дорогую сестрицу Элизабет
жалобами на свою горькую участь. И она с радостью убедилась в том, что ей
удалось высказать все необходимое, чтобы заставить его замолчать.
Вскоре наступил день отъезда его и Лидии, и миссис Беннет не оставалось
ничего другого, как примириться с предстоящей разлукой, которая,
по-видимому, должна была продлиться не менее года, так как ее муж и
слышать не хотел о поездке в Ньюкасл.
- Лидия, дорогая моя, - воскликнула она, - когда-то теперь доведется нам
снова встретиться!
- Боже мой, откуда я знаю? Быть может, не раньше чем через два или даже
три года.
- Пиши мне, любовь моя, как можно чаще.
- Уж как сумею. Вы знаете, у замужних женщин остается немного времени для
писем. Пусть мне побольше пишут сестры. Им-то ведь делать нечего.
Мистер Уикхем простился с родными гораздо сердечнее. Он расточал улыбки,
очаровывал всех и произнес массу приятных слов.
- Это самый отличный малый из виденных мной на моем веку, - заметил мистер
Беннет, как только они уехали. - Ухмыляется, хихикает и со всеми
заигрывает! Я необыкновенно им горд. Думается, даже сам сэр Уильям Лукас
не смог бы породить более достойного зятя.
Отъезд дочери на несколько дней выбил миссис Беннет из колеи.
- Мне часто приходит в голову, - говорила она, - что на свете нет ничего
хуже разлуки с родным человеком. Как пусто становится, когда его уже нет
рядом!
- Вот к чему приводит, сударыня, замужество дочки, - заметила Элизабет. -
Тем больше удовлетворения вы должны находить в том, что остальные ваши
дочери остаются в девицах.
- Ничего подобного! Лидия покинула нас сейчас не из-за своего замужества,
а лишь потому, что полк Уикхема находится бог знает как далеко. Если бы он
был поближе, она бы так быстро не уехала.
Отчаяние, в которое миссис Беннет была ввергнута этим событием,
мало-помалу, однако, потеряло свою остроту, и она стала питать новые
надежды благодаря одному недавно распространившемуся известию. Экономка в
Незерфилде получила распоряжение приготовить дом к приезду хозяина,
прибывающего через день или два, чтобы в течение нескольких недель
поохотиться в здешних местах. Миссис Беннет пришла в крайнее беспокойство.
Она то и дело поглядывала на Джейн, улыбалась и качала головой.
- Так, так, сестрица, - новость сообщила ей миссис Филипс, - значит,
мистер Бингли все-таки возвращается? Ну что ж, тем лучше. Хотя меня это
мало трогает. Он ведь для нас, как тебе известно, никто, и мне вовсе не
хотелось его снова увидеть. Все же его появление в Незерфилде, если он
вздумал туда возвратиться, - дело похвальное. Кто знает, что может
случиться? Впрочем, нас это не касается, мы же условились никогда об этом
не вспоминать. Ты уверена, что он приезжает?
- Можешь на меня положиться, - отвечала ее сестра. - Миссис Николс была
вечером в Меритоне. Я как увидела, что она идет мимо, сразу выбежала,
чтобы все разузнать. Она сама говорит, что все это чистая правда. Он
приезжает не позже четверга, может быть даже в среду. По словам миссис
Николс, она заходила к мяснику, чтобы заказать мяса к среде. К счастью, у
него нашлось три пары уток, которым самое время свернуть головы и
отправить на кухню.
Известие о приезде Бингли не могло не вызвать краску на лице у мисс
Беннет. Уже много месяцев прошло с тех пор, как она в последний раз
произнесла его имя в разговоре с Элизабет. Но теперь, как только они
остались вдвоем, она сказала:
- Я заметила, как ты на меня взглянула, когда тетя сообщила нам последнюю
новость. Наверно, я показалась расстроенной. Но не считай, пожалуйста, что
это было связано с какими-нибудь глупостями. Просто я на минуту смутилась,
так как понимала, что все обратят на меня внимание. Эта новость не вызвала
в моей душе ни боли, ни радости. Приятно, что он приезжает один, -
благодаря этому мы почти не будем встречаться. Не то чтобы я опасалась за
себя, но я боюсь всяких намеков.
Элизабет не знала, что и подумать. Если бы она не встретилась с ним в
Дербишире, она считала бы, что он мог приехать ради того, о чем было
объявлено во всеуслышание. Но там ей показалось, что он любит Джейн
по-прежнему. И она терялась в догадках, стараясь понять, приезжает ли он с
разрешения друга или осмелился действовать по своему усмотрению.
"И все же это ужасно, - думала она иногда. - Несчастный молодой человек не
смеет поселиться в законно нанятом доме, не вызвав подобных сплетен. По
мне - пусть он живет, как ему вздумается".
Хотя Джейн говорила, что известие о приезде Бингли ничуть ее не тревожит,
и даже верила в это сама, Элизабет все же ясно замечала ее волнение. В
каждом ее поступке обнаруживались взвинченность, нервозность, столь
несвойственные ей в обычное время.
Тема, подвергнутая горячему семейному обсуждению около года тому назад,
вновь стала предметом разговора между родителями.
- Дорогой мой, как только мистер Бингли приедет, - сказала миссис Беннет,
- вам, разумеется, нужно будет его навестить!
- Ну нет, увольте. В прошлом году вы меня убедили, обещав, что за это он
женится на нашей дочке. Но, как видите, все кончилось ничем. На эту удочку
я больше не попадусь.
Жена попыталась объяснить ему, что по случаю приезда мистера Бингли все
соседи должны оказать ему должное внимание.
- Терпеть не могу этикета! - возразил муж. - Если Бингли нуждается в нашем
обществе - пусть сам и заботится о встрече. Он знает, где мы живем. Я
слишком дорожу временем, чтобы бегать к соседям по случаю каждого их
отъезда или приезда.
- Ну что ж, насколько я понимаю, вы поступите непростительно грубо. Но это
все же ни в коем случае не помешает мне пригласить его к нам на обед. На
днях у нас обедают Голдинги и миссис Лонг. Вместе с нами за столом будет
тринадцать человек, - для него как раз останется место.
Принятый план помог ей смириться с недостаточной учтивостью мужа. И все же
ей было тяжело сознавать, что из-за его отказа соседи смогут встретиться с
мистером Бингли раньше, чем они.
- Я вообще начинаю жалеть о его возвращении, - сказала Джейн сестре. - Оно
могло бы меня не затрагивать, - ведь я и впрямь могу с ним встретиться как
ни в чем не бывало. Но я не переношу связанных с этим беспрестанных
разговоров. У нашей матери самые добрые намерения. Но она не представляет



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 [ 66 ] 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.