меча своим зонтиком, одновременно вытаскивая шпагу, спрятанную в его
рукоятке. Длинный тонкий клинок был похож на эспадрон, который Фицдуэйн
предпочитал всем остальным видам оружия для фехтования, разве что был
немного легче и лишен гарды.
что его меч без труда разрубит тонкую ткань зонта и достигнет тела жертвы.
То, что зонт устоял под ударом его клинка, ошеломило якудза.
и вдруг понял, что теперь он может наконец решить проблему,
над которой вот уже несколько лет ломал голову. Правда, без подобной
возможности он мог бы и обойтись.
собрании было несколько очень хороших мечей-катана. Они с де Гювэном часто
спорили, сравнивая достоинства превосходных японских мечей,
предназначавшихся исключительно для нанесения рубящих ударов, и тонких
европейских клинков, которые действовали как колющее оружие. Теперь ему на
практике предстояло проверить правильность своих доводов.
во втором яростном ударе. Японец пытался выбить из рук Фицдуэйна
легкомысленный на вид зонтик и добраться, наконец, до его тела.
Он не стал пытаться сдержать удар зонтиком и просто выпустил его из рук.
Фицдуэйна, бил изо всех сил, и поэтому, когда клинок, наткнувшись на зонт
гайдзина, не встретил никакого сопротивления, якудза потерял равновесие и
слегка качнулся вперед.
японца, не прерывая движения. Миками с изумлением уставился на гайдзина,
который быстро выдернул клинок. Из раны брызнула кровь. На губах Миками
появилась кровавая пена, и он рухнул. По мостовой вниз по холму потекла
смешанная с кровью дождевая вода.
вооружен мечом, но держал его так низко, словно собирался проткнуть
Фицдуэйна насквозь. Ирландец направил на него свое оружие, и якудза
остановился. Фицдуэйн сделал еще один маленький шаг и вдруг понял, что двое,
которые шли впереди него, тоже приблизились. Теперь уже трое якудза окружили
Фицдуэйна, который по-прежнему стоял спиной к парапету и держал шпагу в
боевой позиции.
противника, который был от него справа, понимая, что противнику слева
ограничивает свободу действий третий японец, который был в центре. Увидев
грозный блеск клинка европейца, предполагаемая жертва попятилась, дав
Фицдуэйну возможность вытащить один из своих метательных ножей. К сожалению,
у него не было ни времени, ни достаточно места, чтобы метнуть его, зато
теперь он стоял лицом к нападающим и держал в каждой руке по клинку. Так - с
мечом в одной руке и с кинжалом в другой - сражались в шестнадцатом веке
предки Фицдуэйна.
размахивая мечом. Фицдуэйн немедленно шагнул ему навстречу, как будто
добровольно подставляя свою голову под удар, однако в последнее мгновение
без труда отвел меч, так что сталь, высекая искры, врезалась в парапет. Шок
от удара, а затем острая боль пронзили тело якудза, и он безвольно повис на
перилах. Нож Фицдуэйна торчал у него из почки.
него. Тот, пораженный свирепостью и сноровкой предполагаемой жертвы,
попятился назад, зажимая рукой располосованную щеку. Оступившись на мокрой
мостовой, он грохнулся на спину и выпустил из рук меч, который, звеня,
отскочил в сторону. Быстро извернувшись, якудза потянулся за оружием, но
Фицдуэйн рванулся вперед и без колебаний вонзил шпагу в горло бандиту, ловко
повернув ее в ране. Упавший якудза издал булькающий звук и затих. Совсем
рядом пронзительно закричал какой-то прохожий, слишком испуганный, чтобы
сдвинуться с места.
прохожих, вытащили револьверы. Впрочем, он отреагировал быстрее полицейских.
Он был очень зол на себя за то, что не предусмотрел возможного присутствия
телохранителей. Почти мгновенно он отдал своему напарнику короткую команду,
и они напали на полицейских сзади.
убийства полисмена, свалил свою жертву ударом пистолета по голове, чуть выше
уха. К несчастью, его подручный редко давал себе труд соображать, и детектив
Рейдо упал на мокрую мостовую. Глаза его остекленели, а голова была
рассечена чуть ли не надвое. Огрубленная рука детектива, все еще сжимающая
револьвер, отлетела на несколько шагов в сторону: он успел повернуться и
инстинктивно поднял руку, защищаясь от страшного удара.
каким-то образом мог оживить его. События разворачивались хуже не
придумаешь. Столичный департамент полиции Токио был безжалостен и неумолим,
когда убивали кого-то из его сотрудников. Жизнь для якудза - для всех якудза
- превратится в сущий ад до тех пор, пока виновный и его сообщники не будут
пойманы и наказаны. За убийство полицейского полагалась смертная казнь.
до конца, если хочет, чтобы во время предстоящего нелегкого разговора с
боссом ?Инсуджи-гуми? на его стороне были не только минусы, но и плюсы.
даже не был ранен.
его телохранителя без движения лежат на земле. У него же снова оказалось
трое противников. Один из них был совсем близко, а двое находились на
расстоянии двадцати ярдов или около того. Ливень усилился и превратился в
настоящий водопад, но даже сквозь плотную, почти непроницаемую стену воды
Фицдуэйн безошибочно определил, что в руке одного из нападавших появился
автоматический пистолет.
в направлении ближайшего противника. К несчастью, он не попал, но якудза,
уворачиваясь от клинка, оступился и упал на колено.
расстоянии пятидесяти ярдов, должен был быть полицейский участок.
каменную крошку прямо у него под ногами. Фицдуэйн бежал во всю прыть, низко
пригибаясь и петляя как заяц. Брызги из луж взлетали вверх и падали обратно
вместе с каплями дождя. Черное небо глухо ворчало.
рукой за какой-то вертикальный столбик. Его развернуло, и он оказался лицом
к лицу с молоденьким полисменом. Полисмен выглядел так, словно сошел с
рекламного плаката, призывающего добровольцев поступать на службу в полицию.
Новенькая, с иголочки, форма была перетянута ремнем, а на боку висела кобура
с револьвером. Молодой человек казался воплощением заботы Токийского
полицейского департамента о городских жителях, однако Фицдуэйн сразу понял,
что отреагировать на возникшую ситуацию к его, Фицдуэйнову, благу он не
успеет. Отсутствие опыта и полное непонимание происходящего буквально
светились на его лице. Пока полисмен будет действовать по правилам,
Фицдуэйна неминуемо убьют.
последствия поступка, который он намеревался совершить. Почти без паузы он
со всей силы ударил полицейского в живот и свалил крюком справа в челюсть.
через него и завладел револьвером. Выдвинув барабан и убедившись, что
револьвер заряжен, он вскинул оружие и дважды выстрелил набегавшему оябуну в
лицо. Фицдуэйн стрелял почти в упор, и поэтому пули буквально вмяли лоб и
нос якудза внутрь его головы. Сила удара была так велика, что оябун отлетел
назад и, сорвавшись с тротуара, распластался на проезжей части. Через пять
секунд он исчез под колесами огромного автобуса.
застыли поблизости, подняв мечи. Он как раз прикидывал, которого из них
пристрелить первым, когда за его спиной раздался спокойный голос, говоривший
по-английски довольно чисто, но с американским акцентом.
полицейского сержанта, который тоже вытащил свое оружие и взял преступников
на мушку. Судя по его внешнему виду, он знал, что делал, и Фицдуэйн слегка
успокоился.
помощь, срочно. Вызовите врачей, а я вернусь и посмотрю, что я смогу
сделать.
потерял дар речи. Потом он опустил оружие и схватился за телефон. Минуты
через три он нашел Фицдуэйна стоящим на коленях возле сержанта Оги. Судя по
всему, ирландец прекрасно знал, какая первая помощь была ему необходима.
Глава 16
Япония, Токио, 8 июня
посмотрел в досье, лежавшее на столе перед ним, потом перевел взгляд на
Адачи. Он проделал это уже несколько раз, но пока молчал, и
детектив-суперинтенданту, стоявшему навытяжку перед широким столом
начальника, стало не по себе. Адачи чувствовал себя так, словно перед ним
была птица-глупыш, бессмысленно трясущая головой.