юноши, ни его материальным средствам. Однако Эдвардс дал понять мистеру
Липпету, что в случае, если дело будет передано в суд, он готов полностью
оплатить его адвокатские услуги, что было принято юристом весьма
положительно. На этом они расстались - един чинно прошествовал к небольшому
строению, деревянная вывеска Над дверью которого гласила: "Мистер Липпет,
юрист", а второй энергично зашагал к "дворцу" Мармадьюка Темпла. Мы же на
время предоставим юриста самому себе и направим внимание читателя на его
клиента.
теплому вечернему воздуху, Эдвардс увидел Бенджамена, выполнявшего обычные
свои домашние обязанности, и торопливо спросил, где судья.
скажу я вам, мистер Оливер, вот было натворила нам беды эта кошка или пума,
как ее там. Я этого зверя знаю плохо, в Англии у нас таких не водится. Еще в
прошлом году я говорил, что в горах бродит дикая кошка, я сам слышал ее
мяуканье как-то осенним вечером, когда возвращался в ялике с рыбной ловли.
Кабы она вышла, так сказать, на открытую воду, чтоб было ясно, куда вести
судно, я бы тут же разделался со зверюгой. Но попусту водить глазами по
верхушкам деревьев, выискивать ее - это для меня все одно что стоять на
палубе одного корабля и глазеть на марсы другого. Все равно не отличишь одну
снасть от другой, и...
Темпл.
то была утрата для судьи, кабы мисс Лиззи погибла! Провались я на этом
месте, если знаю, где бы ему тогда раздобыть себе другую дочку - совсем
взрослую, я хочу сказать. Да, сэр, на мой взгляд, мистер Бампо человек
достойный и маху не даст, коли дело дойдет до ружья или остроги. Я почитаю
его своим другом, как и вас, мистер Оливер.
порывисто сжимая руку дворецкого. - Она может очень скоро нам понадобиться,
и тогда я дам тебе об этом знать.
из его мощного пожатия и прошел в гостиную.
Погруженная в глубокое размышление, девушка прикрыла глаза рукой, по форме и
цвету являвшей собой совершеннейший образец искусства. Пораженный прелестью
изящной фигуры и ее позы, юноша умерил нетерпение и приблизился к Элизабет
осторожно и почтительно.
поговорить с вами.
подернуты влагой.
разговорах с отцом, но в отношении юноши это было впервые и взволновало его
до глубины души. - Как чувствует себя бедняжка Луиза?
не был свидетелем проявления столь горячих чувств, какие она выразила мне в
ответ на мою радость по поводу ее спасения. Мисс Темпл, когда я услышал о
том, что вам пришлось пережить, я от волнения потерял дар речи. Я опомнился
лишь на пути к дому мистера Гранта. Мне кажется.., мне кажется, там я сумел
лучше выразить свое сочувствие, потому что мисс Грант даже расплакалась,
слушая мои незамысловатые речи.
минуту, подавив волнение, она поглядела прямо на Эдвардса, не спускавшего с
нее глаз, и сказала с улыбкой:
мне получше отплатить ему. Быть может, вы, так хорошо знающий всю его жизнь,
все его нужды, поможете мне.
Благослови вас бог за ваше доброе сердце! Натти имел неосторожность
преступить закон: сегодня утром он убил оленя. Я считаю, что я должен
понести наказание вместе с ним, потому что я тоже принимал участие в этой
охоте. Вашему отцу подали жалобу, он отдал распоряжение обыскать...
хижину Натти обыщут, обнаружат оленя и возьмут штраф с охотника. Но я хочу
задать вам ваш же вопрос: вы столько времени живете под нашей крышей и все
еще не знаете нас? Взгляните на меня, Оливер Эдвардс. Неужели вы можете
поверить, что я позволю посадить в тюрьму человека, который только что спас
мне жизнь, что я пожалею денег на уплату за него штрафа? Нет, сэр. Мой отец
судья, но он прежде всего человек и христианин. Дело будет улажено, никто не
обидит Натти.
старика больше не будут тревожить, ваш отец не даст его в обиду? Я должен
верить, раз это говорите вы, мисс Темпл.
Эдвардс, - вот идет отец, он вам скажет то же.
радужные надежды Элизабет. Лоб его был нахмурен, лицо озабоченно. Ни
Элизабет, ни Оливер не произнесли ни слова. Судья несколько раз прошелся по
комнате и затем сказал:
себя негодование судебных властей, и теперь я уже не в силах остановить ход
дела.
оказывать сопротивление представителю власти, - сказал судья. - Я был
уверен, что он подчинится распоряжению, у него произведут обыск, возьмут с
него штраф и закон будет удовлетворен. Но теперь Старику придется изведать
всю его суровость...
говорить спокойно.
выслушает свидетельские показания и присяжные не вынесут свой приговор.
Однако в одном я могу заверить вас, мистер Эдвардс: все будет сделано по
закону, хотя и у меня были моменты слабости - желание простить Натти его
вину, потому что он оказал моей дочери неоценимую услугу.
судье Темплу, - проговорил Эдвардс с горечью. - Но обсудим все спокойно,
сэр. Неужели возраст, образ жизни моего старого друга и незнание законов не
являются смягчающими вину обстоятельствами?
его? Скажите, молодой человек, должно ли общество терпеть, когда
представителям власти угрожают оружием? Разве для того старался я укротить
этот дикий край?
угрожали жизни вашей дочери, ваши доводы звучали бы убедительнее.
ко мне, я не давал ему для этого повода. Я оставлю без внимания ваши слова,
Оливер, я знаю, вы друг Натти и, ратуя за него, перешли границы
благоразумия.
простой, необразованный, даже невежественный и, быть может, с
предрассудками, хотя, мне думается, его взгляды на жизнь во многом
правильны. Но главное - это доброта его сердца, сэр, она с лихвой покроет
тысячи недостатков. Он верен друзьям, он никогда не покинет в беде друга -
не только человека, но даже и собаку.
Но мне не удалось заслужить расположение Кожаного Чулка, со мной он всегда
резок, однако я терпел это как причуду старого человека. И теперь, когда он
предстанет передо мной как его судьей, он убедится, что прежнее его
вызывающее поведение, равно как и оказанные мне большие услуги, не повлияют
на решение.
Нет, сэр, если во всем этом деле и есть преступник, то это не Натти Бампо.
разгорячившемуся юноше.
выражение.
теперь, при этом вопросе судьи, он окончательно отбросил всякую
сдержанность.
запальчиво. - Спросите-ка собственную совесть, судья Темпл. Подойдите к
двери, взгляните на долину, на мирное озеро, на темные горы и скажите своему
сердцу, если оно у вас есть: откуда пришли к вам все эти богатства, как
случилось, что вы стали их обладателем? Неужели вы не сгораете со стыда,
когда видите, как бродят по этим землям обнищавшие, обездоленные - могиканин
и Кожаный Чулок?
но, когда юноша умолк, он знаком остановил дочь, проявлявшую признаки
нетерпения, и сказал:
вы потомок туземных властителей этих земель. Но, право, ваше образование ни
к чему вам не послужило, если вы не знаете, что земли эти достались мне по
соглашению с вашими собственными предками - если вы действительно
претендуете на туземное происхождение. И пусть небо будет мне свидетелем,
оно знает, как я использовал эти права. После того, что вы осмелились мне