опять повела свой рассказ.
лось выйти за сдачей.
что он оказался тут. Он был один?
нам надо уходить. Но куда? Черт его знает! Похоже на прежние времена! -
воскликнул он.
кармане.
нами гонятся псы. Они почуяли след; вся свора бежит за нами. - Он выпря-
мился на стуле, и на лице его появилось знакомое мне сосредоточенное вы-
ражение.
другой дороги к вашему постоялому двору?
че. Прощайте, милая хозяюшка, я не забуду о припарках из коричной нас-
тойки.
Алан зорко огляделся по сторонам и, заметив, что мы находимся в неглубо-
кой лощине, где нас из деревни не видно, сел на землю.
всего хочу дать тебе небольшой урок. Если бы я вел себя, как ты, что бы
запомнила о нас хозяйка? Только то, что мы вышли через огород. А что за-
помнит теперь? Что проходил красивый, веселый, любезный и разговорчивый
молодой человек, он мучился животом, бедняжка, и очень расстроился, ког-
да она рассказала про своего деверя. Вот, Дэвид, голубчик; учись, как
нужно соображать!
нас, он как будто нас и не ищет, и все-таки он тут, на нашем пути!..
Черт возьми, Дэви, я, кажется, догадываюсь. По-моему, они ищут не тебя,
а меня; и, по-моему, они отлично знают, куда им идти.
который тоже кое-что знает; или этот молодчик, клерк Чарли Стюарта, что
было бы совсем прискорбно, - сказал Алан, - и, попомни мое слово, на
Джилланской отмели наверняка будет разбито несколько голов.
лы неравные. Несколько разбитых голов только ухудшат дело.
той-ка, постой... я вспомнил - спасибо славному западному ветру, кажет-
ся, я еще смогу уплыть. И вот каким образом, Дэви. Я условился с этим
Скаугелом, что мы встретимся, когда стемнеет. "Но, - сказал он, - если
ветер подует с запада, я приду гораздо раньше, лягу в дрейф и буду ждать
вас за островом Фидра". Так вот, если твои джентльмены знают место
встречи, то, конечно, знают и час. Понимаешь меня, Дэви? Благодаря Джон-
ни Коупу и остолопам в красных мундирах я знаю эти места, как свои пять
пальцев; если хочешь еще раз бежать с Аланом Бреком, то мы повернем от
берега и снова выйдем к морю возле Дирлтона. Если корабль там, мы попро-
буем попасть на него. Если его не будет, придется мне возвращаться в
постылый стог. Во всяком случае, думаю, что мы оставим твоих джентльме-
нов в дураках.
он изучил их во время похода с генералом Коупом; я почти не замечал, ка-
кой дорогой мы шли. В оправдание свое могу сказать, что мы чрезвычайно
спешили. Часть пути мы бежали бегом, часть трусили рысцой, остальное
время шли очень быстрым шагом. Мчась изо всех сил, мы дважды наталкива-
лись на крестьян; но хотя на первого мы налетели изза угла, Алан оказал-
ся наготове, как взведенный курок.
крестьянин.
хом на коне, что конь куда-то ускакал и мы боимся, не вернулся ли он до-
мой, в Линтон. Но этого ему показалось мало: еле переводя дух, он стал
проклинать свою неудачливость и мою глупость, из-за которой все и случи-
лось.
дальше, - надо уметь лихо и правдоподобно солгать. Когда люди не знают,
что ты тут делаешь, Дэви, их разбирает ярое любопытство; а когда ени ду-
мают, что знают, им до тебя столько же дела, сколько мне до прошлогодне-
го снега.
вехами нам служили слева старая церковь в Эберледи, а справа - вершина
горы Бервик Ло; таким образом, мы снова вышли к морю неподалеку от Дирл-
тона. К западу от Северного берега до Джилланского мыса тянутся цепочкой
четыре островка: Крэйглит, Лэм, Фидра и Айбро; все они сильно разнятся
друг от друга и величиной и формой. Самый своеобразный из них Фидра; это
странный серый островок с двумя горбами, приметный еще и тем, что на нем
виднеются какие-то развалины; помню, когда мы подошли ближе, через дверь
или окно в этих развалинах море блеснуло, как человеческий глаз. Между
островом и берегом есть удобное, защищенное от западных ветров место для
стоянки кораблей, и мы еще издали увидели стоящий там "Репейник".
ловеческого жилья и редко встретишь модей, разве только пробегут резвя-
щиеся ребятишки. Маленькая деревушка Джиллан расположена на дальнем кон-
це мыса; жители Дирлтона работают вдали от моря, на полях, а рыбаки Се-
верного Бервика выходят на ловлю из своей гавани; словом, на всем побе-
режье вряд ли найдется столь безлюдное место, как это. Но, помнится,
когда мы, озираясь по сторонам и слыша громкий стук своих сердец, ползли
на животе среди бесчисленных бугров и впадин, то здесь так ослепительно
сияло солнце и сверкало море, так шелестели под ветром травы, так быстро
юркали в норы кролики и взлетали чайки, что мне казалось, будто в этой
пустыне царит кипучее оживление. Бесспорно, место для тайного отплытия
было бы выбрано превосходно, если бы только оно оставалось тайным; даже
сейчас, когда тайна была выдана и за берегом следили, нам все же удалось
незаметно подползти к дюнам, спускавшимся прямо к морю.
пасности, да только ни корабль, ни берег Франции от этого не станут бли-
же. А если мы встанем и начнем подавать знаки бригу, то неизвестно, чем
это кончится. Где сейчас твои джентльмены, как ты думаешь?
нас все-таки есть одно преимущество. Они ждут нас, чтобы схватить, это
правда. Но ведь они ждут, что мы придем с востока, а мы явились с запа-
да.
бой, тогда они остались бы с носом. Но нас только двое, Дэвид, и положе-
ние наше мало радует Алана Брека. Не знаю, что делать.
французы. Просто хоть гадай - орел или решка. Если бы только знать, где
они, твои джентльмены!
никогда.
су, в которой сочетались и смущение и озорство.
платком, стал спускаться к берегу. Я тоже встал и пошел сзади, внима-
тельно разглядывая песчаные холмы на востоке. Сначала его появление ос-
талось незамеченным: Скаугел не ждал его так рано, а "мои джентльмены"
высматривали нас с другой стороны. Затем на палубе "Репейника" началось
движение; очевидно, там было все наготове, ибо не прошло и секунды, как
с кормы спустили шлюпку, которая быстро поплыла к берегу. Почти тотчас
же в стороне Джилланского мыса, примерно в полумиле от нас, на песчаном
холме, поднялся человек и взмахнул руками, и, хотя он сразу же исчез, в
той стороне еще с минуту беспокойно метались чайки.
Быстрей бы они гребли на этой шлюпке, не то пройдется топор по моей шее!