приготовлю все, что нужно, до его возвращения.
магу. - Если случится что-нибудь важное, вы можете мне написать до вост-
ребования в Ипсуич.
Пиквик с любопытством перевел взгляд на стол, он добавил: - Не хотите ли
присоединиться к нам на полчасика? Сегодня здесь собралась чудесная ком-
пания. Тут старший клерк Семкина и Грина, заведующий канцелярией у Сми-
терса и Прайса, делопроизводитель Пимкипа и Томаса - он знает чудесную
песню - и Джек Бембер, и много еще народу. Вы, кажется, вернулись недав-
но в город. Не хотите ли присоединиться к нам?
изучения человеческой природы. Он позволил увлечь себя к столу, где его
должным образом представили собранию и усадили рядом с председателем,
после чего он заказал стакан своего любимого напитка. Вопреки ожиданиям
мистера Пиквика наступило глубокое молчание.
джентльмен с сигарой во рту и с мозаичными запонками в клетчатой рубаш-
ке.
не курю.
джентльмен, сидевший напротив. - Для меня куренье - эго и стол и кварти-
ра.
бы еще лучше, если бы оно служило ему также и умыванием.
очевидно, его приход подействовал угнетающе на собрание.
тель.
мистера Грапдп доставить удовольствие собравшимся вызвал новую паузу.
в конце стола молодой человек с бакенбардами, косоглазый и с открытым
воротом рубашки (грязным).
то же дважды в один вечер - прекрасный повод уплатить штраф.
деясь затронуть тему, в обсуждении которой могут участвовать все при-
сутствующие, - я побывал сегодня вечером в одном месте, которое вам
всем, несомненно, прекрасно знакомо, но где я не бывал уже несколько лет
и знаю о нем очень мало; я говорю о ГрейзИнне, джентльмены. Эти старин-
ные Инны - любопытные закоулки в таком огромном городе, как Лондон.
мистеру Пиквику, - вы затронули тему, на которую один из нас во всяком
случае готов говорить без конца. Вы развяжете язык старому Джеку Бембе-
ру. Никто не слыхал, чтобы он говорил о чем-либо другом, он сам жил там
в полном одиночестве, пока у него не помутился рассудок.
век, которого мистер Пиквик сначала не заметил, потому что тот имел при-
вычку сидеть сгорбившись, когда молчал. Но вот старик поднял сморщенное
лицо и устремил на него серые глаза, проницательные и испытующие, и мис-
тер Пиквик удивился, как могло такое незаурядное лицо ускользнуть хотя
бы на секунду от его внимания. Напряженная мрачная улыбка не сходила с
этого лица; человек сидел, опираясь подбородком на длинную костлявую ру-
ку с необычайно длинными ногтями; а когда он склонил голову набок и зор-
ко посмотрел из-под косматых седых бровей, в его хитрой физиономии можно
было уловить какое-то странное, дикое лукавство, которое производило от-
талкивающее впечатление.
слов. Но так как эта глава затянулась и так как старик был замечательной
личностью, то будет более почтительно по отношению к нему и более удобно
для нас предоставить ему говорить самому за себя в новой главе.
о странном клиенте
заканчивается предыдущая глава. - Кто говорит об Иннах?
ны эти старые дома.
ни, когда молодые люди запирались в этих, уединенных комнатах и читали,
читали, час за часом и ночь за ночью, пока рассудок их не мутился от по-
луночных занятий, пока духовные силы не истощались, пока утренний свет
не отказывал им в бодрости и здоровье, и они погибали, неразумно посвя-
тив молодую энергию своим сухим старым книгам? Обратимся к более поздне-
му времени и к совсем иной эпохе. Что знаете вы о медленном умирании от
чахотки или о быстром угасании от нервного расстройства - об этих потря-
сающих результатах "жизни" и разгула, которые выпадают на долю обитате-
лям этих самых комнат? Как вы думаете, сколько людей, тщетно моливших о
милосердии, уходило с разбитым сердцем из адвокатских контор, чтобы най-
ти успокоение в Темзе или пристанище в тюрьме? О, это не простые дома!
Нет доски в этих старых, обшитых панелями стенах, которая, будь она на-
делена даром речи и памятью, не могла бы рассказать своей ужасной повес-
ти! Романтика жизни, сэр, романтика жизни! Быть может, теперь они и про-
изводят впечатление заурядных домов, но я вам говорю, что это странные
старые дома, и я бы предпочел прослушать много легенд с устрашающими
названиями, чем подлинную историю одной из этих квартир.
вызвавшей эту вспышку, что у мистера Пиквика не нашлось готового ответа,
а старик, подавив волнение и вновь обретя хитрую усмешку, которая исчез-
ла было во время его возбужденной речи, сказал:
не романтической. Какие это удивительные места, где люди подвергаются
медленным пыткам! Подумайте о бедняке, растратившем все, что у него бы-
ло, дошедшем до нищеты, обобравшем друзей, чтобы заняться профессией,
которая не даст ему куски хлеба. Ожидание... надежда... разочарование...
страх... горе... бедность... разбитые надежды и конец карьеры... быть
может, самоубийство или нищета и пьянство. Разве я говорю неправду?
по-новому осветить излюбленную тему. Мистер Пиквик с большим любо-
пытством разглядывал старика, а остальные улыбались и помалкивали.
Вздор! У нас здесь романтики достаточно, даже на полмили незачем отхо-
дить, только об этом никогда не думают.
сказал мистер Пиквик.
один мой друг: "В сущности, что особенного в этих помещениях?" - "Стран-
ные старые дома", - отвечал я. "Нисколько", - говорил он. "Уединенные",
- продолжал я. "Ничуть не бывало", - говорил он. Как-то утром он умер от
апоплексического удара, когда собирался открыть свою выходную дверь. Он
упал головой на свой собственный ящик для писем и так пролежал полтора
года. Все думали, что он уехал из города.
вик.
за квартиру. Так и сделали. Взломали замок, и покрытый пылью скелет в
синем фраке, черных коротких штанах и шелковых чулках упал в объятия
швейцара, который открыл дверь. Странно! Пожалуй, довольно странно, а?
ем потер руки.
пенно стихло. - Это произошло в Клиффордс-Инне. Жилец верхнего этажа -
человек дурной репутации - заперся в стенном шкафу в своей спальне и
принял мышьяку. Управляющий подумал, что он сбежал, отпер его дверь и
вывесил объявление. Явился другой человек, нанял квартиру, меблировал ее
и переехал туда. Почему-то он не мог спать - ему было тревожно и неуют-
но. "Странно, - сказал он. - Устрою спальню в другой комнате, а здесь
будет моя гостиная". Он произвел Эту перемену и очень хорошо спал ночью,
но вдруг обнаружил, что почему-то не может читать по вечерам: он начал
нервничать, беспокоиться, все время снимал нагар со свечей и осматривал-
ся по сторонам. "Ничего не понимаю", - сказал он, когда вернулся как-то
вечером из театра и пил холодный грог, прислонившись спиной к стене,
чтобы не могло ему почудиться, будто кто-то стоит у него за спиной. "Ни-
чего не понимаю", - сказал он, и как раз в эту секунду его взгляд упал
на маленький стенной шкаф, который всегда был заперт, и дрожь пробежала
по всему его телу с головы до пят. "Это странное чувство я испытывал
раньше, - сказал он, - я невольно думаю о том, что с этим шкафом связано
что-то неладное". Он сделал над собой усилие, собрался с духом, сбил за-