коробок с недоеденными кусками курятины.
Хеджем и Козински, со всеми их передвижениями. За ними никого не было у
Эбанкса. И на катере тоже никого не было. И похорон, наверное, тоже не
было. Это не самая умная твоя идея, Тарранс. Я ухожу.
вами последуют они? А если все перемешается к чертовой матери и за всеми
вами начну следить я?
рядом устроится Тони-Две-Тонны.
больше никаких встреч в подобных местах. Запомни, они охотятся на
юристов, а не на тупоголовых агентов ФБР.
Глава 26
порог металлической двери на пятом этаже и проследовали через лабиринт
каморок и кабинетов к офису Де Вашера. Тот уже ждал их. Закрыв за
вошедшими дверь, он указал им на кресла. Движения его были
заторможенными: ночь прошла в безуспешном поединке с водкой. Глаза
покраснели, веки набрякли, голова раскалывалась.
объяснить ему, почему вы, парни, так не хотите расстаться с четырьмя
вашими юристами: с Линчем, Соррелом, Бантином и Майерсом. Перечислил ему
все ваши доводы. Он обещал подумать, но пока он будет это делать,
проследите за тем, чтобы руки четверки не касались ничего, кроме
совершенно чистых дел. Не пытайтесь играть в самостоятельность и следите
за ними в оба.
полутора месяцев еженедельно справляется у него о положении в фирме. Там
у них все взбудоражены.
ликвидированы, на сегодняшний день. Не думаю, что он мне поверил.
в бикини? Она не вылезала из него все семь дней. Это что-то потрясающее.
Мы сделали несколько снимков, так, развлечения ради.
пробурчал Лок.
- их двое, Эбанкс и рулевой. Дурачились и воде, ловили рыбу. И говорили,
много говорили. Неизвестно о чем. Приблизиться было невозможно. Все это
внушает подозрения, причем сильные подозрения.
говорить кроме плавания, рыбалки, ну и, конечно, Ходжа и Козински?
Хорошо, пусть они действительно говорили о наших погибших коллегах, в
чем беда?
Лок. - С чего бы ему интересоваться их смертью?
сказал ему, что смерть тех двоих не была случайной. Видимо, он вообразил
себя Шерлоком Холмсом и занялся поисками разгадки.
вопросы ответов так и не нашли, но ведь ясно как день, что и кайманская
полиция окажется здесь бессильной. Так что вряд ли удастся что-то и
Макдиру.
хорошие деньги, чтобы я тоже волновался вместе с ними. К тому же, пока
ФБР не оставит нас в покое, каждый будет испытывать беспокойство, не так
ли?
мелочам, достопримечательности. На острове было трое наших, и пару раз
они его теряли из виду, но, надеюсь, ничего серьезного не упустили. Я
всегда говорил, что нельзя следить за человеком семь дней в неделю
двадцать четыре часа в сутки без того, чтобы он вас не засек. Поэтому
иногда мы отпускали его с поводка.
Лок.
месяц назад. Вы не захотели тогда в это поверить, однако я убежден, что
он пошел за Таррансом по своей воле, потому что хотел поговорить с ним.
Один из наших ребят совершил ошибку, подойдя слишком близко, беседа их
прервалась. Это не совсем то, о чем рассказал нам Макдир, но это то, что
было на самом деле. Да, Нат, мне кажется, что он становится
разговорчивым. Может, он встречается с Таррансом для того, чтобы послать
его к черту. Может, они вместе курят травку. Не знаю.
было сойти с ума.
виду. Тех мы записали, и было известно точно, что они вот-вот
расколются. С Макдиром все немного по-другому.
восьмимесячным стажем, не знает ровным счетом ничего. Он Бог знает
сколько часов провел над ?потогонными? папками, а единственными его
клиентами были наши совершенно чистые заказчики. Эйвери особо тщательно
отбирал те дела, с которыми работал Макдир. У нас был с ним разговор.
Марти и Джо знали гораздо больше, но ведь они давно уже у нас работали.
Макдир еще слишком неопытен.
допустим, что у ФБР есть предчувствие относительно того, кто является
нашим главным клиентом, о?кей. Порассуждаем вместе. Давайте еще
предположим, что Ходж и Козински успели достаточно их просветить по
поводу специфики этого нашего клиента. Вам ясно, к чему я веду? ФБР
могло рассказать Макдиру все, что им было о нас известно, кое-что
приукрасив, конечно. И, таким образом, ваш зеленый новичок превращается
в весьма осведомленного человека. И в весьма опасного.
четырехчасовую слежку за женой. Я уже звонил Лазареву, требовал еще
людей. Сказал ему, что нам необходимы свежие физиономии. Завтра вылечу в
Чикаго, чтобы лишний раз посоветоваться с Лазаревым и, может быть, с
мистером Моролто. Лазарев считает, что у Моролто есть ход к кому-то
внутри ФБР. Этот кто-то довольно близок к Войлсу и может продать свою
информацию. Безусловно, это будет стоить денег. Все это мы обсудим, и
они решат, как нам поступить.
будем сидеть в ожидании конкретики, то опоздаем. Я почти уверен, что
Лазарев захочет обсудить планы его устранения.
улицу, неподалеку от того места, где она перекрещивалась с Девятой
авеню. Это было небольшое темное помещение всего на двадцать два места,
оно прославилось благодаря своему исключительно дорогому меню и тому,
что на прием пищи каждому посетителю отводилось ровно пятьдесят девять
минут. На стене над каждым столиком были укреплены песочные часы,
беззвучно сыпавшие минутами и секундами до того момента, как
хранительница времени - официантка - не подходила к столику для
окончательного расчета. Пользуясь популярностью у прохожих на Бродвее,
таверна обычно была переполнена, а постоянные посетители терпеливо
дожидались своей очереди у дверей.
было поговорить с нужным человеком, не привлекая чужого внимания.
Поговорить недолго, накоротке, под часами. Нравилось ему здесь еще и
потому, что таверна располагалась не в итальянском квартале. Сам он не
был итальянцем и, даже будучи под началом у сицилийцев, не обязан был
есть их еду. А еще он чувствовал себя здесь уютно по той причине, что
родился и первые сорок лет жизни провел в театральной среде. Затем
штаб-квартира корпорации переместилась в Чикаго, ему тоже пришлось
переезжать. Однако бизнес требовал по крайней мере дважды в неделю
приезжать в Нью-Йорк, и, когда интересы Дела диктовали необходимость
встречи с равным себе по статусу членом другого клана, Лазарев в
качестве нейтральной территории обычно предлагал ?Песочные часы?. У
Тубертини статус был соответствующий, даже чуть выше. Соглашение на