read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


* * *
Вечером того же дня Его без пяти минут полноправное
Величество король Генрих III изволили любезно принимать меня в
своих покоях во дворце, уже который век служившем официальной
резиденцией монархов в дни коронации. Мой дорогой кузен,
несомненно, был благодарен нашему величеству за ту помощь,
которую мы столь своевременно оказали ему по дороге в Реймс, но
имелся еще ряд вопросов, как то: ограбле-ние.гардеробмейстера Ее
Величества вдовствующей королевы-матери господина де Бушажа;
поджог дома парижского прево; похищение фрейлины королевы графини
де Пейрак...
- Государь, - негромко промолвил я, дослушав до конца список
обвинений, впрочем, вполне обоснованных, - мне печально
сознавать, что все ваши слова, касающиеся названных преступлений,
верны и справедливы. Увы, Ваше Величество, я вынужден сознаться,
что все это так. Но, видит Бог, для каждого из названных вами
деяний были веские причины. Я даю слово, что, едва лишь доберусь
до своих владений, не замедлю возместить все убытки и господину
де Бушажу, и, уж конечно, господину парижскому прево.
- "Это точно", - осклабился в моей голове Лис, незримо
присутствующий на нашей встрече. - "Как только доберемся до
владений, с лондонского почтамта телеграфным переводом вышлем".
- "Рейнар, не мешай!"
- "Да шо "не мешай"?! Какой резон спасать таких скупердяев?
Где полет души, где королевский жест - кому я должен, всем
прощаю?"
- "Эт-то он как раз с легкостью. Беда в том, что сейчас не
он, а мы должны. Так что, как ты выражаешься, мухи отдельно,
котлеты отдельно. Не забывай, в жилах этого короля течет кровь
итальянских банкиров". Однако, Ваше Величество, прежде чем
говорить о похищении мадемуазель де Пейрак, я хочу умолять вас о
прощении для себя, шевалье де Батца и д'Орбиньяка за иное
преступление, о коем вам, вероятно, еще неведомо.
- О чем вы говорите, дорогой кузен?
- "Капитан, ты что, решил ему поведать, как мы вынесли
Аврез?"
- "Конечно, нет. Но, судя по тому, что Валуа нас в этом не
обвиняет, он, должно быть, ничего не знает о том, куда пропал его
верный дю Гуа. Иначе бы он с нами по-другому разговаривал".
- "Это верно. Ежели бы Беранже был на ногах, твой подза
щитный, без сомнения, знал бы о засаде на дороге, А самого Лу мы
встретили бы около кареты, как пить дать".
- "Именно так. Значит, надо рассказать ему о подвиге его
лучшего друга". Мой король, я прошу вас простить нам невольное
убийство шести дворян на постоялом дворе на дороге, ведущей в
Шалон.
- Как, вы убили шестерых дворян?! Вот еще новость! За что,
осмелюсь спросить?
- Это был честный бой. Ваше Величество. Их было шестеро, а
нас лишь трое. Мы отстаивали честь графини де Пейрак, а также
свободу и жизнь вашего и моего друга Луи де Беранже, сьера дю
Гуа.
- Что? - Генрих взвился с места, невольно сбрасывая со стола
мохнатую китайскую собачонку, залившуюся в ужасе истеричным лаем.
- Дю Гуа! Где он? Что с ним?
- Он был ранен и захвачен в плен этими дворянами. Когда мы
встретились, те везли его к Гизу, ибо сами несчастные входили в
число заговорщиков, которые нынче напали на вас. Дю Гуа разведал
их планы. Именно он сообщил мне о предстоящей засаде, и я
поспешил вызвать отряд, чтобы всеми силам" воспрепятствовать
коварным замыслам мятежников.
- А что же сам Луи?
- Его рана довольно тяжела, но стараниями мадемуа де Пейрак
и ее камеристки он вне опасности. Полагаю, скоро будет здесь.
Конфьянс обещала, что он поднимется на ноги в течение недели.
- Вы принесли мне радостную весть, дорогой кузен. - Генрих
Валуа вновь поднялся из золоченого резного кресла и прошелся по
кабинету, расправляя плечи. - Я с ног сбился, разыскивая, куда он
пропал. Узнаю Луи! Бесстрашен, как лев. В одиночку сунуться в
логово врагов, чтобы только спасти меня! Луи, Луи! Он и при
смерти думает о своем короле. Я счастлив, что он нашелся. Конечно
же, мой дорогой, я вам прощаю смерть этих нечестивцев. Они
злоумышляли против своего короля, а стало быть, их смерть я никак
не могу поставить вам в вину. Тем более это была гибель в бою. Вы
заслужили награду, Анри.
- Благодарю, Ваше Величество. Но неужели вы могли подумать,
что я стану просить у вас о награде для себя. - Я церемонно
поклонился, стараясь не зацепить кончиком шпаги сладко дрыхнущего
за моей спиной мраморного дога. - Если позволите, я хотел просить
вас о королевской милости для вашего искреннего друга и слуги.
Лицо Генриха Валуа приняло неизъяснимо уксусный вид. Как
видно, признание заслуг и реальное вознаграждение героев никак не
были связаны между собой в душе молодого монарха.
- Что еще? - досадливо отмахиваясь надушенным кружевным
платком, спросил Генрих III.
- Мой король, я хочу просить вас за своего лейтенанта...
- О да, помню, это отчаянный рубака, - немного светлея
лицом, кивнул Валуа, и массивные жемчужные серьги в его ушах тихо
звякнули золотыми шариками подвесок. - Что вы просите для этого
молодца?
Я мог понять радость, внезапно нахлынувшую на дорогого
кузена. Одно дело - награда для короля Наварры, который может
запросить себе, скажем, возвращение земель, некогда откушенных
Францией у его королевства, и совсем другое - ничтожный
гасконский шевалье, для которого и сотня ливров уже огромное
богатство.
- Мой лейтенант просил руки мадемуазель Конфьянс де Пейрак,
и, насколько я могу судить, он также не чужд ее сердцу. Но ее
сиятельство - сирота и, стало быть, не может выйти замуж без
вашего позволения. Мессир, я прошу вас благословить их брак. И,
поверьте, это будет лучшей наградой и для Мано, и для меня, и для
всех нас.
- Ах, Анри, Анри! Я не узнаю вас! Рядом с вами такая
красотка, а вы просите у меня ее руки для какого-то безродного
дворянчика. Или вы? - На губах вчерашнего герцога анжуйского
заиграла змеиная улыбка, и он поднял вверх расставленные пальцы,
изображая рога.
- Что вы такое говорите, Ваше Величество? - оскорбился я. -
К тому же шевалье де Батц - вернейший и отважнейший из моих
дворян...
- Как знаешь, Анри, - лениво перебил меня король Франции. -
Я бы не преминул, И все же графиня де Пейрак - наследница
знатнейших родов Прованса и Дофине. К тому же она - падчерица
Колиньи, и адмирал также завещал ей немалую часть своего
состояния. Она - одна из лучших партий во Франции. Я слышал, моя
мать желает выдать ее за мсье Дам-виля, брата маршала Монморанси,
наместника Лангедока. Он как раз недавно овдовел.А ты просишь
выдать ее за какого-то безродного шевалье.
- Он рисковал жизнью ради вашего спасения, мессир, -
поспешил напомнить я.
- Мои драбанты сегодня также рисковали жизнью и были готовы
потерять свои головы ради спасения моей. Предлагаешь по этому
поводу всех их женить на госпоже де Пейрак? - Генрих улыбнулся,
явно довольный собственной шуткой.
- Ваше Величество, я не прошу никакой иной награды, - резко
отчеканил я.
- А зря, мой славный Бурбон. Ступайте, я обещаю подумать о
вашей просьбе.
* * *
Я вышел, сдерживая себя, чтобы не хлопнуть дверью. Солдаты
анжуйского полка, стоявшие на страже личных покоев государя,
отсалютовали мне алебардами, не забывая при этом смерить
вчерашнего преступника и "цареубийцу" настороженными взглядами.
Эти взгляды я чувствовал даже спиной, размашисто шагая по
коридору в правое крыло дворца, где были любезно отведены
апартаменты королю и королеве Наваррским и их свите.
Прибывшие со мной дворяне-гугеноты были расквартированы в
домах поблизости, являя собой шокирующую в этом католическом
центре реальность, доставлявшую, вероятно, изрядную головную боль
архиепископу Реймскому и вдовствующей королеве-матери. Без лишних
слов было ясно, что вооруженные до зубов иноверцы прибыли сюда
вместе со мной й без моего приказа не двинутся с места, даже если
им придется отстаивать свое право участвовать в церемонии
клинками и пулями. Мое же право участвовать в коронации было и
вовсе неоспоримо. Звание первого пэра Франции у короля
Наваррского могла отобрать только смерть. А стало быть, Черной
Вдове, едва-едва пришедшей в себя после дорожных ужасов,
наверняка сейчас приходилось биться над тем, как половчее
разместить сотни отъявленных лютеран в католической процессии.
Мне же было не до того. Не обращая внимания на недобрые



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 [ 67 ] 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.