своего отряда. Я хорошо разбираюсь в лошадях...
поскупился дать мне средств к существованию в дальнем краю. Я остановился в
хорошей гостинице, пустился в кутеж, играл в кости, пил дорогие вина, а
когда опомнился, денег почти не осталось.
я обманул его. - Он хлюпнул носом.
много пережил. Наконец вернулся домой, унаследовал отцовскую лавку, стал
почтенным человеком, и тут... Вы позволите еще вина? - Лис молча плеснул из
бутыли в кубок. - Благодарю вас, господин Венедин. - Карл залпом осушил
кубок, забывая и о цвете, и о вкусе, и о послевкусии. - Так вот, незадолго
до вашего появления, в лавку зашел один человек. Я сразу узнал его, хотя не
видел очень давно. Это был старший сын Зеедорфа, и у него была моя
расписка, та самая, согласно которой я получил деньги на проклятых
фризландских коней. Я был готов вернуть ему все до гротгена, но он пообещал
объявить меня вором и предателем, обещал велеть своим людям сжечь мой дом и
погубить всю мою семью. Он говорил, что отряд его отца был уничтожен и сам
господин Юсташ убит из-за отсутствия этих самых лошадей.
жив и здравствовал.
пятнадцать как носа не казал в Шверин. Почем мне знать? Я был очень
напуган. Тогда сын моего бывшего хозяина потребовал помочь ему заманить вас
в ловушку. Он не предполагал, что старый .барон нападет на вас, и велел мне
самому придумать, как завести вас на тот чертов постоялый двор под
Штраумбергом. А тут как раз такое дело: на площади в Риббеке я услышал, что
на вас напали, что командира вашего эскорта зовут фон Нагель, и помчался к
вам навстречу. Дальнейшее вам известно.
самый молодой фон Зеедорф - он маг. Он должен был придать мне черты того
рыцаря, фон Нагеля, а его самого похитить или убить на привале в городе. А
я уже должен был довершить остальное: сославшись на депешу фон Зальца
отправить рыцарей назад, а самому с еще парой тевтонцев увести вас с
имперской дороги в Штраумберг. Вот такие-то вот дела.
мажорный, спросил купец.
знаю, шо там эти шверинцы такого хитрого удумали, но мы проторчали пару
дней на постоялом дворе в ожидании тебя с фон Нагелем ну и двинулись
дальше, не век же там торчать. .
Ропшу не довезли, помер бедняга в пути. - Я кинул было на Венедина
удивленный взгляд, но тот, упредив мои вопросы, не замедлил появиться с
объяснениями на канале связи: - "Капитан, ты ему веришь?"
больно подозрительным. Все-таки где Риббек, где Марсель. Чего его сюда
понесло? Давай-ка я ему запущу "дурочку", а ты мне при случае подпоешь".
Штраумбергом, так до последнего часа и не отпустила беднягу.
подмешали нам за ужином. Поверьте, это страшные люди, они не знают
сострадания и милосердия. После того дня я потерял сон и покой. Если они
решат, что я слишком много знаю об этом деле, они непременно захотят убить
меня. Я продал все и решил перебраться на Сицилию. Моя семья прибудет вслед
за мной, как только я куплю дом.
напарника. - "О каком деле идет речь? Мы ни о нем ему не сообщали. Л
неудачную попытку перехватить нас в пути вряд ли можно именовать "делом",
сплошное мельтешение. Он знает явно больше, чем пытается нам показать".
Богу, до Трира добрались, теток сдали с рук на руки, получили свой куш...
Но тут Вальтера нелегкая дернула. "Капитан", - быстрой скороговоркой
застучало у меня в голове, - "срочно соображай, за что тебя дернула
нелегкая, а то я еще не придумал".
ним генетическая ненависть".
поручением...
а тот почему-то отказался. А Вальтер о-о-ого-о. - Лис назидательно поднял
вверх указательный палец. - Ты еще не видал, каким он бывает в буйстве. В
Новгороде, когда против него выставили медведя, он несчастного зверюгу в
клочья порвал. "Капитан, пока я тут несу пургу, придумай, шо было дальше с
несчастным сарацином".
Император нас сначала под замок посадил, а потом интерес его замучил: что ж
за сведения этот тайный агент вез? Вот и премся за сто верст киселя
хлебать, чтобы отвезти его гарему последнее "прости", ну и по дороге
разузнать, в чем, собственно говоря, дело было. Такая вот история, дружище.
господа, вижу перст судьбы в нашей встрече.
части тела.
в этом и есть мой жребий. - Он смерил нас с Лисом выразительно-умильным
взглядом. - Я так счастлив, господа, так счастлив!
плечу. - Только сейчас у нас тут сиеста образовалась, так что давай твое
счастье перенесем на вечер. Как говорят французы, аревуар.
Однако за мной угощение.
Приготовь-ка свой рог. В смысле, не свой, а единорога.
размахом. Нас же оно повергло в изумление тем, что скрытно всовываемый
Ансельмом в вина и яства волшебный рог оставался девственно белым, как в те
блаженные времена, когда он украшал лоб диковинного животного.
нас отравить?! Это шо же получается, мы потеряли всякий интерес для
заказчиков?
действия посреди моря. Тебе что, одного Джон Пол Джонса недостаточно?
изводишь Европу своим присутствием, а благодарные потерпевшие жлобятся
потратить на тебя толику яда. Я, можно сказать, оскорблен в лучших
чувствах!
Ансельмом в первый же соус, посерел, словно основным ингредиентом
предложенного нам блюда была свежая дорожная пыль.
Карл пару черепиц с отчего дома для подкупа местного кока. Ну шо, Вальдар,
сходим на камбуз, проведем среди этого работника гром-харча [Гром-харч - от
укр. Громадянське харчування - Общепит] разъяснительную работу?
тоски в часы вынужденного безделья, ответил я. - Ты мне лучше скажи, отчего
это вдруг рог стал не черным, а серым?
натрусил, а остальное припрятал на случай борьбы с вредителями полей и
огородов.
ежедневно и внешне даст симптомы какой-либо распространенной болезни.
изрядно попоститься: хлеб, яйца, рыба, пойманная лично, птица, тобою, Лис,
сбитая. Но в общем-то до острова не так уж и далеко.
вдруг штиль не случится.
доброго друга Карла за борт вместе со всеми его слугами. А их у него,
заметь, полтора десятка. Иначе он придумает какую-либо очередную каверзу,
поди гадай - какую? К тому же не забывай, вполне возможно, что почтенный
купец, так сказать, на досуге подрабатывает магом.
Может, кроме мордобития, в смысле, отравления, и никаких чудес.