верховный Маг?
смотрел на Мэта так, словно хотел впитать его слова и погрузить их в свою
память. - А еще? Еще знаешь что-нибудь такое?
вы меня опередили.
себя целиком и полностью.
быть очень опасным врагом.
быть и верным другом.
исключительно собственным интересам, сомневаюсь, что мы могли бы
подружиться.
слова короля. Мэт понял: канцлер жутко боится, как бы он не начал увещевать
Бонкорро.
отец, верно? Были и чародеи, которые убеждали вас служить Господу.
Но отважный шаг заслуживает достойной награды, я отвечу тебе, верховный Маг.
Мне редко удавалось прогуляться по лесу возле поместья барона Гарчи, чтобы
не встретиться там с каким-нибудь святым отшельником-чародеем. Они
просто-таки выскакивали откуда-нибудь из подлеска и тут же принимались
заваливать меня всяческими чудотворными заклинаниями, дабы показать силу
Господа. Заклинания я запомнил, но от их веры отказался.
проговорил Мэт. - Вероятно, они могли бы обратить вас в свою веру, а через
час, когда бы вы пришли к власти, - и все королевство.
что с ним случилось? Кинжал в спину и ранняя смерть! Приспешники Сатаны
слишком крепко держат эту страну в своих когтях! Они бы ни за что не
позволили, чтобы королем стал принц-святоша!
столько грехов, сколько мог придумать, и принесшим горе бесчисленному
множеству людей. Это вызывало отвращение у вашего отца, он взбунтовался и
посвятил себя Господу Богу и добрым делам. И еще он пытался защитить себя от
Зла, выучивая как можно больше заклинаний, обращенных к Богу.
убийственный взгляд Ребозо и продолжал: - Будьте откровенны. Вы восхищались
им, не правда ли? Вы, возможно, даже любили его и решили, что непременно
станете таким, как он.
сквозившая во взгляде Ребозо, эхом отозвалась в глазах Бонкорро. Мэт
поспешил добавить:
успокоился, и маска ярости спала с его лица.
понял, получив урок от кончика кинжала того убийцы, что отнял жизнь у моего
отца.
вам хватило ума не показывать этого до тех пор, пока не умер ваш дед. А его
смерть не заставила вас подивиться власти Зла?
понял, что злобность не принесла ему счастья!
разве не говорил мне, что дед последние годы очень тосковал?
несколько недель после смерти принца Касудо и затем стали еще более
страшными, чем раньше!
силами пытался получить от жизни удовольствие, но обнаружил, что
удовольствия нет и в помине, как бы он ни изощрялся?
горе, шея осталась цела, вот только взгляд канцлера, устремленный на короля,
был полон неподдельного страха.
тем все именно так, как ты сказал. Время от времени, когда я гуляю по городу
или по лесу, ко мне может подойти невинного вида бродяга или нищий и начать
превозносить радости Веры. Неужели они так никогда и не поймут, что это
бесполезно?
от правления вашего деда. Хотя... я вот думаю, уж не больше ли душ
перекочевало в лапы приспешников Сатаны за время вашего царствования...
время и лишние деньги, люди. жаждут заполучить и Царство Небесное при жизни,
на земле. До них долетели слухи, как славно живется в столице, вот они и
повалили сюда, чтобы получить свою долю восторгов. Они идут к югу, по пути
непрерывно празднуя, поглощая бочонки спиртного и предаваясь похоти под
каждым кустом. Мужья бросают жен, жены бросают мужей, молодежь бежит из
деревень.
несчастье!
столицы, то и здесь их поджидает несчастье! Кажется, словно они за несколько
месяцев потребляют все удовольствия, отпущенные им на жизнь. Они приходят в
Венарру изможденные, опустошенные и обнаруживают, что король вовсе не
подносит каждому подданному богатство на серебряном блюдечке, и вдобавок тут
очень трудно честно заработать на жизнь. И они бредут обратно, в свои
деревни, выжатые, бледные, и умирают по пути.
десятками, но многие остаются в Венарре!
и содержательницы публичных домов, а парни поступают в обучение к ворам.
Горожанам от этого никакой радости - их жизнь становится опаснее. Новички не
приумножают богатство столицы - они его крадут.
теперь я понимаю, нужно придумать что-то такое, чтобы перед ними не стояло
выбора: продать себя или умереть.
задымилась бы, если бы Ребозо имел возможность вслух произнести заклинание.
Но этого он не мог - при короле.
постройку казарм, чтобы затем увеличить численность войска, - принялся
размышлять Бонкорро. - Также можно было бы набирать людей для починки всех
мостов, залов и памятников, которые при моем деде превратились в
развалины...
которая приносила бы прибыль в казну, - помимо работ общественных.
Курс> <Система экономических реформ президента США Теодора Рузвельта.>.
Засадить их за вязание кружев! Обучить их тончайшему рукоделию судя по тому,
что умеют крестьянки в поместье барона Гарчи, это не так уж и трудно
сделать! Тогда мы сможем торговать коврами, вышивкой и прочими изящными
вещицами!
лбу канцлера выступила испарина.
странах женщины ткут сами. Нет, нам следует создать новое производство.
Пусть деревенские мастерицы проявят себя!
Бонкорро. - Иначе корона бы не владела всем, чем владеет!
непременно хочется упорствовать в этой глупости, сделайте по крайней мере
так, чтобы вся прибыль шла к вам!
во взгляде его появилась мечтательность. - Мы отыщем предприимчивого купца,
который будет готов работать по двадцать часов в день в течение ближайших
шести лет, одолжим ему денег на обустройство производства - нет, нужно будет
найти пять таких купцов!