read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



негодуй, сколько хочешь, но я уверена, что в отношении тебя это самая
правильная линия поведения, лучше не придумаешь. Я люблю тебя сильней, чем
могу сказать, но я не собираюсь разводить сентименты, а своей колючей
трезвостью я и тебя удержу на краю пропасти. Я сохраню то расстояние между
тобой и мной, которое необходимо для нашего общего блага".
Мало-помалу я довела его до сильного раздражения. Когда он, наконец,
рассердившись, отошел на другой конец комнаты, я встала и, сказав: "Желаю
вам доброй ночи, сэр", - как обычно, спокойно и почтительно, выскользнула
через боковую дверь и тихонько улизнула.
Так я держала себя с ним в течение всего критического месяца,
остававшегося до свадьбы, и достигла наилучших результатов. Правда, мистер
Рочестер был все время сердит и недоволен, но в общем я видела, что это его
скорее развлекает и что овечья покорность и голубиное воркованье больше
поддерживали бы в нем деспотизм, но меньше импонировали бы его трезвому уму
и здравым чувствам и даже, пожалуй, меньше пришлись бы ему по вкусу.
В присутствии посторонних я была, как и раньше, почтительна и скромна:
иная манера держаться была бы неуместна. Лишь во время наших вечерних встреч
я начинала дразнить и раздражать его. Как только часы били семь, он
ежедневно посылал за мной. Но когда я теперь появлялась перед ним, он уже не
встречал меня такими нежными словами, как "моя любовь", "моя голубка", - в
лучшем случае он называл меня "дерзким бесенком", "лукавым эльфом",
"насмешницей", "оборотнем" и все в таком роде. Вместо нежных взглядов я
видела теперь одни гримасы, пожатие руки мне заменял щипок, вместо поцелуя в
щеку меня пребольно дергали за ухо. Ну что ж - это было не так плохо. Сейчас
я решительно предпочитала эти грубоватые знаки внимания всяким иным, более
нежным. Я видела, что миссис Фэйрфакс одобряет меня; ее тревога улеглась; и
я была уверена, что веду себя правильно. Но мистер Рочестер клялся, что я
извожу его бесчеловечно, и грозился отомстить мне самым свирепым образом за
мое теперешнее поведение, уверяя, что час расплаты уже не за горами. Я
только посмеивалась над его угрозами. "Я знаю теперь, как держать тебя в
пределах благоразумия, - думала я, - и не сомневаюсь, что смогу это сделать
и дальше, а если одно средство потеряет силу, мы придумаем другое".
Однако все это давалось мне не легко; как часто мне хотелось быть с ним
ласковой и не дразнить его. Мой будущий муж становился для меня всей
вселенной и даже больше - чуть ли не надеждой на райское блаженство. Он
стоял между мной и моей верой, как облако, заслоняющее от человека солнце. В
те дни я не видела бога за его созданием, ибо из этого создания я сотворила
себе кумир.



Глава XXV
Месяц жениховства миновал; истекали его последние часы. Предстоявший
день - день венчания - наступал неотвратимо. Все приготовления были
закончены. Мне, во всяком случае, нечего было больше делать. Все мои
чемоданы, упакованные, запертые и увязанные, стояли в ряд вдоль стены в моей
комнатке. Завтра в это время они будут далеко по дороге в Лондон, так же как
и я сама, - вернее, не я, а некая Джен Рочестер, особа, которой я еще не
знаю. Оставалось только прикрепить ярлычки с адресом - четыре беленьких
карточки, они лежали в комоде. Мистер Рочестер сам написал на каждой:
"Миссис Рочестер, Н-ская гостиница, Лондон". Я так и не решилась прикрепить
их к чемоданам и никому не поручила это сделать. Миссис Рочестер! Но ведь
такой не существует в природе. Она родится только завтра, во сколько-то
минут девятого. Уж лучше я подожду и сначала уверюсь, что она родилась на
свет живая, и только тогда передам ей эти ее вещи. Достаточно того, что в
шкафу против моего туалетного столика принадлежащий ей наряд вытеснил мое
черное ловудское платье и соломенную шляпу, - ибо я не могла назвать своим
это венчальное серебристо-жемчужное платье и воздушную вуаль, висевшие на
вешалке. Я захлопнула шкаф, чтобы не видеть призрачной одежды, которая в
этот вечерний час - было около девяти часов - светилась в сумерках, заливших
мою комнату зловещим, неестественно белым светом. "Оставайся одна, белая
греза, - сказала я. - Меня лихорадит, я слышу, как воет ветер, я хочу выйти
из дому и почувствовать его дыханье!"
Меня лихорадило не только от спешки приготовлений, не только от
предчувствий, связанных с ожидающей меня великой переменой и той новой
жизнью, которая начиналась для меня завтра. Разумеется, обе эти причины не
могли не влиять на мое настроение, тревожное и взволнованное, гнавшее меня в
этот поздний час в недра темнеющего парка. Но была и третья причина,
действовавшая гораздо сильнее.
Меня преследовала странная и жуткая мысль. Произошло что-то, чего я не
могла понять. Никто ничего не видел и не слышал, а было это не далее, как
нынче ночью. Мистер Рочестер не ночевал дома и все еще не возвращался; ему
пришлось уехать по делу в одно из своих имений, состоявшее из двух-трех
ферм, за тридцать миль от Торнфильда. Дело это требовало личного присутствия
моего хозяина в связи с его предполагаемым отъездом из Англии. И вот теперь
я ожидала его. Я жаждала снять с себя бремя мучившей меня загадки и получить
ключ к ней. Но подожди и ты, читатель, пока он не вернется. И когда я открою
ему мою тайну, ты также узнаешь ее.
Я отправилась в фруктовый сад, ища там защиты от резкого ветра, который
весь день дул с юга, хотя и не принес с собой ни капли дождя. Вместо того
чтобы стихнуть к вечеру, он, казалось, шумел и выл еще громче. Деревья
непрерывно клонились в одну сторону, они лишь изредка затихали. Ветер мчал
облака по всему небу, громоздя их друг на друга; в течение всего этого
июльского дня сквозь их пелену ни разу не блеснуло голубое небо.
С неизъяснимым наслаждением бежала я навстречу ветру, как бы отдавая
свою тревогу этим безмерным воздушным потокам, проносившимся с воем над
землей. Спустившись по лавровой аллее, я увидела останки каштана. Он стоял
весь черный и обуглившийся; расколовшийся ствол зиял расщепом. Дерево не
развалилось, основание ствола и крепкие корни удерживали его, хотя общая
жизнь была нарушена и движение соков прекратилось. Сучья по обеим сторонам
уже омертвели, и буря следующей зимы повалит, наверное, одну, а то и обе
половины на землю. Но сейчас каштан все еще казался единым деревом, -
развалиной, но целостной развалиной.
"Вы правы, держась друг за дружку, - сказала я, словно эти гигантские
обломки были живыми существами и могли слышать меня. - Я думаю, что, хотя вы
опалены и обуглены, какое-то чувство жизни в вас еще осталось, оно притекает
к вам из ваших крепко переплетенных друг с другом честных и верных корней. У
вас никогда больше не будет зеленых листьев, и птицы не станут вить гнезда и
идиллически распевать свои песни на ваших ветвях. Время радости и любви
миновало для вас, но вы не одиноки; у каждого есть товарищ, сочувствующий
ему в его угасании. Я подняла голову, и в это мгновение луна показалась
между ветвями дерева. Ее туманный диск был багрово-красен; казалось, она
бросила мне печальный, растерянный взгляд и снова спряталась в густой пелене
облаков. В Торнфильде на миг стало тихо, но вдали над лесами и водами ветер
проносился с диким, печальным воем; в нем была такая скорбь, что я не
выдержала и убежала прочь.
Возвращаясь обратно садом, я то здесь, то там поднимала упавшие яблоки,
которые валялись повсюду между корней и в траве; отделив созревшие от
незрелых, я отнесла их в кладовую. После этого я отправилась в библиотеку,
чтобы проверить, горит ли огонь в камине, ибо знала, что в такой угрюмый
вечер, как сегодня, мистеру Рочестеру будет приятно согреться у жаркого
камелька, когда он вернется; да, в камине был огонь, и он разгорался все
ярче. Я придвинула кресло поближе к огню, подкатила столик, опустила
занавеси и приказала внести свечи, чтобы зажечь их, как только мой хозяин
приедет. Закончив все приготовления, я почувствовала еще большее
беспокойство; мне не сиделось на месте, что-то гнало меня вон из дома.
Небольшие кабинетные часы в библиотеке и старые часы в холле пробили десять
раз.
"Как поздно! - сказала я себе. - Побегу к воротам; временами все же
показывается луна, и дорогу видно далеко. Может быть, он подъезжает, и если
я побегу ему навстречу, то буду избавлена от нескольких лишних минут
ожидания".
Ветер выл в вершинах деревьев, стоявших возле ворот. Но дорога,
насколько хватало глаз - справа и слева, - была тиха и пустынна; если бы не
набегающие тени облаков, оживлявшие ее в те минуты, когда из-за туч
выглядывала луна, дорога казалась бы длинной белой лентой, не оживленной
никаким движением.
Невольные слезы выступили у меня на глазах - слезы разочарования и
досады. Мне стало стыдно, и я отерла их. Я все еще медлила. Теперь луна
совсем скрылась в свои облачные покои и плотно задернула занавес туч. Ночь
становилась все темнее, ветер быстро нагонял тучи.
- Скорей бы он приехал! Скорей бы он приехал! - восклицала я,
охваченная какими-то мрачными предчувствиями. Я ждала его еще до чая, а
теперь уже стемнело. Что могло задержать его? Уж не случилось ли
чего-нибудь? Я снова вспомнила событие прошлой ночи, и мне представилось,
что это было предвестием какого-то надвигающегося несчастья. Слишком уж
высоко я занеслась в своих надеждах, видимо, им не суждено сбыться. За
последнее время я была так счастлива! Может быть, моя звезда уже прошла
через свой зенит и теперь начинает закатываться? "Нет, я все-таки не могу
вернуться в дом, - решила я. - Не могу сидеть у камина, когда он где-то там
скитается в непогоду. Лучше утомить тело, чем так надрывать сердце. Пойду
ему навстречу".
И я пустилась в путь, но ушла не далеко: не успела я пройти и четверть
мили, как услышала конский топот. Какой-то всадник приближался быстрым
галопом, рядом с лошадью бежала собака. Исчезните, злые предчувствия! Это
был мистер Рочестер. Он ехал верхом на Мезруре, а за ним следовал Пилот.
Увидев меня, ибо луна показалась на голубом небесном поле и теперь плыла,
окруженная слабым сиянием, он снял шляпу и помахал ею над головой. Я
бросилась к нему бегом.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 [ 67 ] 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.