read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



тут нового, что сама эта вывеска), привычно занимался делами фирмы Кленнэм,
и ему самому порой казалось, что он уже век ими занимается.
Небольшой уголок, отведенный Кленнэму для его занятий, отделялся
стеклянной перегородкой от длинного низкого помещения мастерской, сплошь
набитого станками, тисками, прессами, приводами, колесами; все это, будучи
соединено с паровой машиной, производило такой лязг и грохот, как будто
задалось самоубийственной целью разнести предприятие в щепу и стереть в
порошок все замыслы его хозяев. В полу и в потолке были устроены люки, через
которые мастерская сообщалась с двумя другими, расположенными внизу и
наверху, и от люка к люку всегда тянулся столб света, напоминавший Кленнэму
страничку из детской библии в картинках, на которой так были изображены
лучи, - свидетели убийства Авеля. Перегородка заглушала шум, и в конторку он
доносился лишь в виде мерного жужжания, прерывая которое по временам что-то
звякало или бухало. Склоненные фигуры рабочих были почти черными от стальных
и железных опилок, которые дождем сыпались вокруг каждого станка и
выбивались из каждой щели. В мастерскую можно было попасть прямо с наружного
двора по лестнице, под которой помешалось точило для инструментов. Кленнэму
вся эта непривычная картина казалась фантастической и в то же время полной
биения живой жизни, и всякий раз, поднимая глаза от документов и книг,
которые он старался привести в образцовый порядок, он смотрел на нее с
незнакомым прежде чувством удовлетворенности своим делом.
Однажды, подняв таким образом глаза, он был поражен необыкновенным
явлением: по лестнице карабкалась женская шляпка. Следом за ней появилась
еще одна. Секунду спустя он установил, что первая шляпка находится на голове
тетушки мистера Ф., а вторая - на голове Флоры, которой, видимо, немалых
усилий стоило подталкивать свое наследство вверх по крутым ступеням.
Хоть и не слишком обрадовавшись гостьям, Кленнэм все же поспешил им
навстречу и помог выбраться из мастерской - что пришлось как нельзя более
кстати, ибо тетушка мистера Ф. уже успела обо что-то споткнуться и грозила
загубить идею парового двигателя каменным ридикюлем, висевшим у нее на руке.
- Ах ты боже мой, Артур, - то есть мне бы следовало сказать мистер,
Кленнзм - просто не знаю, как мы сюда влезли, а обратно и не вылезем без
пожарной лестницы, а тетушка мистера Ф. провалилась между ступеньками и,
наверно, вся в синяках, итак, вы стало быть, занялись машинами и литейным
делом, подумать только, и ничего даже нам не сказали.
Тут Флоре пришлось остановиться, чтобы перевести дух. Тетушка мистера
Ф. тем временем потирала концом зонтика свои почтенные щиколотки и свирепо
озиралась по сторонам.
- Какой же вы нехороший, что ни разу больше не навестили нас с тех пор,
хотя в самом деле, что теперь может привлекать вас в нашем доме, и уж,
наверно, у вас нашлось более приятное времяпрепровождение, интересно знать,
блондинка она или брюнетка, а глаза голубые или черные, впрочем можно не
сомневаться, что она полная противоположность мне во всех отношениях, я ведь
отлично знаю, как вы разочаровались во мне, и вы правильно сделали, что
отдали свое сердце, ах ты боже мой, что это я говорю, не слушайте вы меня,
Артур, я сама не знаю толком.
Тем временем он освободил два стула и пододвинул их дамам. Флора тотчас
же опустилась на ближайший к ней и подарила Артура прежним взглядом.
- Дойс и Кленнэм, нет, вы только подумайте, и что это за Дойс, хотела
бы я знать, - продолжала Флора, - должно быть, приятнейший джентльмен и,
верно, женат, или, верно, у него есть дочка, признавайтесь, ведь есть? Тогда
понятно, откуда вдруг этот интерес к машинам, все ясно, и не говорите мне
ничего больше, я знаю, что не имею права задавать вопросы, золотые узы
прошлого разбиты и тем лучше.
Флора нежно накрыла его руку своей и метнула на него еще один взгляд,
взятый из арсенала юности.
- Дорогой Артур - сила привычки, мистер Кленнэм и вежливее и больше
соответствует положению вещей - я прошу извинить меня за это бесцеремонное
вторжение, но мне казалось, память былых дней, что в вечность канули и
больше не вернутся, дает нам с тетушкой мистера Ф. право прийти поздравить
вас и пожелать успехов, а ведь согласитесь, это куда лучше, чем Китай, и
главное ближе, хотя, правда, выше!
- Я очень рад видеть вас, - сказал Кленнэм, - и очень вам признателен
за ваше любезное внимание.
- Да, в этом отношении вы счастливее меня. - ответила Флора, - я бы
двадцать раз могла умереть и двадцать раз лечь в могилу и не знаю что еще,
так и не дождавшись, чтоб вы обо мне хотя бы вспомнили, но несмотря на это,
я все же хочу еще только одно сказать вам, еще только одно объяснить...
- Дорогая миссис Финчинг, - в испуге взмолился Артур.
- Ах, не произносите эту противную фамилию, скажите "Флора"!
- Флора, стоит ли вам опять себя расстраивать? Право же, больше никаких
объяснений не требуется. Вы мне уже все объяснили, и я вполне удовлетворен.
Тут ход беседы нарушило безапелляционное и грозное заявление,
последовавшее со стороны тетушки мистера Ф.
- На Дуврской дороге стоят путевые столбы!
Этот снаряд был ею выпушен с такой смертельной ненавистью к роду
человеческому, что Кленнэм почувствовал себя совершенно беззащитным; тем
более что его в первые же минуты озадачил визит этой почтенной дамы, явно
питавшей к нему непреодолимое отвращение. Он растерянно покосился на нее, но
она не удостоила его взглядом; дыша презрением и злобой, она смотрела
куда-то вдаль. Флора, однако, повела себя так, будто услышала нечто в высшей
степени тонко и к месту сказанное, и вслух выразила свое восхищение
остроумием тетушки мистера Ф. Воодушевленная то ли ее похвалой, то ли
собственным бурным негодованием, упомянутая достопримечательная особа
добавила:
- А пусть-ка он попробует! - и решительно наставив на Кленнэма свой
каменный ридикюль (вещь, размерами напоминавшую чемодан, а видом -
археологическую находку), дала понять, что именно он тот несчастный, кому
брошен этот вызов.
- Итак, еще только одно я хочу сказать, - продолжала Флора, - еще
только одно объяснить, мы с тетушкой мистера Ф. никогда бы не решились
беспокоить делового человека, мистер Ф. ведь тоже был деловым человеком,
правда, по винной части, но дело всегда дело, как бы оно ни называлось, и у
всех деловых людей одни и те же привычки, взять хотя бы самого мистера Ф.,
бывало как без десяти шесть вечера, так его туфли уже стоят на коврике, а
как без десяти восемь утра, так его сапоги уже греются за каминной решеткой,
минута в минуту, в любую погоду, зимой и летом - а потому мы никогда бы не
решились беспокоить, если б у нас не было доброго намерения, а так как
намерение доброе, то я надеюсь, вы нас извините, Артур - мне следовало
сказать мистер Кленнэм, или даже Дойс и Кленнэм, как то больше подходит для
делового человека.
- Прошу вас, не оправдывайтесь, - сказал Артур. - Я вам рад во всякое
время.
- Вы очень любезны, Артур, мистер Кленнэм - всякий раз спохватываюсь
слишком поздно, вот что значит привычка, которая идет от давно прошедших
дней, и как это верно сказано, что в ночной тишине порой так трудно бывает
уснуть человеку, видений минувшего рой терзает усталую грудь человека -
очень любезны, но боюсь, не очень искренни, в самом деле заняться какими-то
машинами и не написать об этом хотя бы строчку папаше - уж о себе не говорю
хотя было время когда но все это в прошлом и суровая действительность ах что
же это я опять не обращайте внимания но вы должны согласиться что так добрые
друзья не поступают.
На этот раз Флора, видимо, уже махнула рукой и на запятые; ее фразы
неслись, обгоняя одна другую, и понять ее было еще труднее, чем в прошлый
раз.
- Впрочем, - торопилась она, - другого не приходится и ожидать и с
какой стати ожидать а раз не приходится ожидать то и нечего ожидать и я
вовсе не виню вас и никого не виню только когда ваша маменька и мой папенька
не пощадили нас и разбили золотые вазы - то есть я хочу сказать узы да вы и
сами знаете что я хочу сказать а если не знаете то не так уж много потеряли
и не так уж это для вас важно позволю себе заметить - когда они разбили
золотые узы соединявшие нас и мы покатились на диван в припадке слез по
крайней мере я покатилась с тех пор все стало по-другому и отдавая свою руку
мистеру Ф. я себя ни в чем не обманывала но он был так несчастен и так
безутешен и даже намекал насчет реки или чего-то такого что продается в
аптеке, и что же мне оставалось делать?
- Милая Флора, ведь мы уже решили этот вопрос. Вы поступили совершенно
правильно.
- Охотно верю, что вы так думаете, - отрезала Флора, - иначе вы бы не
отнеслись к этому так прохладно, если б я не знала про Китай, я бы сказала
Северный полюс, впрочем, вы правы, дорогой мистер Кленнэм, и я вас не виню,
а про Дойса и Кленнэма мы узнали от Панкса, потому что эти дома все
папашины, а иначе мы бы и понятия ни о чем не имели, убеждена и не
сомневаюсь.
- Нет, нет, пожалуйста, не говорите так!
- А почему же мне так не говорить, Артур - то есть Дойс и Кленнэм,
проще и менее тягостно для меня, чем мистер Кленнэм - ведь я знаю, что это
так, и вы знаете, что это так, и не пытайтесь убедить меня, что я ошибаюсь.
- Но вы в самом деле ошибаетесь, Флора. Я собирался навестить вас в
самом непродолжительном времени.
- Ах, - сказала Флора, качая головой. - Уж будто! - и снова подарила
его прежним взглядом. - Но так или иначе, когда Панкс нам сообщил, я тут же
решила заглянуть к вам вместе с тетушкой мистера Ф., потому что, когда
папаша, не тогда, а еще раньше - упомянул о ней и сказал, что вы ею
интересуетесь, я сразу и говорю, ах, ты боже мой, ведь дело всегда найдется,
вот и можно взять ее в дом вместо того, чтобы отдавать на сторону.
- Ее? - переспросил Кленнэм, ничего не понимая, - вы имеете в виду
тетушку ми...
- Господь с вами, Артур - нет, лучше, Дойс и Кленнэм, не так бередит
старые раны - да кому придет в голову брать тетушку мистера Ф. в дом на



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 [ 67 ] 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.