read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



передо мной на колени и сказал:
- Благородный итальянский принц, сын владетельного сеньора, которому
принадлежат долины между Швейцарией, Ломбардией и Савойей, позвольте
припасть к стопам вашей светлости и выразить вам свое восхищение. Честное
слово жулика, вы - чудотворец! Я почитал себя за первого человека в нашем
ремесле; но, поистине, опускаю стяг перед вами, хотя я и опытнее вас.
- Значит, ты успокоился? - сказал я.
- Вполне, - отвечал он. - Я больше не боюсь сеньора Педро; пусть
приходит сюда, если ему вздумается.
И вот мы с Моралесом снова крепко сидим в седле.
Мы принялись намечать дорогу, по которой нам предстояло удирать вместе
с приданым, так твердо рассчитывая его получить, что были чуть ли не
больше уверены в обладании им, чем если б оно уже оказалось в наших руках.
Но мы рано делили шкуру медведя: развязка приключения обманула наши
ожидания.
Вскоре явился молодой человек из Калатравы. Его сопровождали два
гражданина и альгвасил, которому усы и загар придавали столь же
внушительный вид, сколь и его должность. Отец Флорентины был с нами.
- Сеньор де Мойадас, - сказал Педро, - я привел вам трех честных людей,
которые меня знают и могут удостоверить, кто я.
- Разумеется, я могу удостоверить, - воскликнул альгвасил. - Сообщаю
всем, кому о том ведать надлежит, что я вас знаю: ваше имя - Педро и вы
единственный сын Хуана Велеса де ла Мембрилья, а кто осмелится утверждать
противное, тот обманщик.
- Верю вам, сеньор альгвасил, - сказал наш простак. - Ваше
свидетельство для меня свято, так же как и слово господ купцов, которые
пришли с вами. Я вполне уверен, что молодой кавалер, приведший вас сюда,
единственный сын клиента моего брата. Но это не важно. Я больше не намерен
выдавать за него свою дочь: я раздумал.
- О, это другое дело, - сказал альгвасил. - Я пришел только
удостоверить, что этот молодой человек мне известен. Вы, разумеется,
властны над своей дочерью, и никто не может принудить вас к тому, чтоб вы
выдали ее замуж против вашего желания.
- Да и я, - прервал его Педро, - не намерен прекословить желаниям
сеньора де Мойадас, который вправе располагать своею дочерью, как ему
заблагорассудится. Но он разрешит мне спросить, что побудило его изменить
свое решение. Нет ли у него каких оснований жаловаться на меня? Пусть,
потеряв сладкую надежду стать его зятем, я, по крайней мере, буду уверен,
что утратил ее не по своей вине.
- Я вовсе не жалуюсь на вас, - отвечал добрый старик. - Скажу вам даже,
что я очень жалею о необходимости нарушить свое слово и умоляю вас
простить меня. Но я уверен, что вы слишком великодушны, чтоб гневаться на
меня за то, что я предпочел вам соперника, спасшего мне жизнь. Вот он, -
продолжал Мойадас, указывая на меня, - этот сеньор выручил меня из большой
опасности, и, чтоб еще лучше оправдаться перед вами, сообщу вам, что он
итальянский принц и что он хочет жениться на Флорентине, в которую
влюбился.
Услыхав эти последние слова, Педро растерялся и ничего не ответил.
Купцы широко раскрыли глаза и, видимо, были изумлены. Но альгвасил,
привыкший на все смотреть с дурной стороны, заподозрил в этом чудесном
приключении мошенничество, на котором рассчитывал поживиться. Он
пристально взглянул на меня, но так как мое лицо было ему не знакомо и не
оправдало его надежд, то он с не меньшей внимательностью уставился на
моего товарища. К несчастью для моей светлости, он опознал Моралеса,
вспомнив, что видел его в тюрьмах Сиудад-Реаля.
- Хо-хо-хо! - воскликнул он, - да ведь это же мой клиент! Узнаю сего
дворянина и ручаюсь вам, что более отъявленного мошенника вы не найдете во
всех королевствах и провинциях Испании.
- Поосторожнее, сеньор альгвасил, - сказал Херонимо де Мойадас, -
парень, которого вы так опорочили, лакей принца.
- Ну и отлично, - отвечал альгвасил, - с меня этого вполне достаточно,
чтоб знать, с кем имею дело. По слуге судят о барине. Не сомневаюсь в том,
что эти ферты - жулики, которые сговорились вас надуть. У меня нюх на
такую дичь, и, чтоб показать вам, что эти шельмы самые обыкновенные
авантюристы, я сейчас же отправлю их в тюрьму. Постараюсь устроить им
свидание с господином коррехидором, после которого они почувствуют, что не
все еще палочные удары розданы на этом свете.
- Потише, сеньор начальник, - вмешался старик, - зачем прибегать к
таким крайностям? А вы, господа, разве вам не жаль огорчать порядочного
человека? Неужели, если слуга - плут, то и хозяин его должен быть тем же?
Впервые ли случается, что жулики поступают в услужение к принцам?
- Да смеетесь вы, что ли, с вашими принцами? - прервал его альгвасил. -
Даю вам слово, что этот молодой человек - мазурик, и я арестую его именем
короля, так же, как и его сотоварища. У меня под рукой двадцать
стражников, которые сволокут их в тюрьму, если они не позволят отвести
себя туда добровольно. Ну-с, любезный принц, - сказал он мне, - ходу!
Эти слова ошеломили меня, а также и Моралеса. Наше смущение показалось
подозрительным старому Херонимо де Мойадас или, точнее, погубило нас в его
глазах. Он отлично понял, что мы собирались его надуть. Однако он поступил
в этом случае так, как подобало благородному человеку.
- Сеньор начальник, - сказал он альгвасилу, - возможно, что ваши
подозрения ошибочны, но не исключена также возможность, что они вполне
справедливы. Как бы то ни было, не будем разбираться в этом. Пусть эти
молодые кавалеры удалятся и идут на все четыре стороны. Прошу вас не
препятствовать их уходу: окажите мне эту любезность, чтоб я мог отплатить
им за одолжение, которое они мне оказали.
- По долгу службы, - отвечал альгвасил, - мне следовало бы арестовать
этих господ, невзирая на ваши просьбы; но из уважения к вам я согласен
поступиться своими обязанностями с условием, что они моментально покинут
город, ибо если я встречу их здесь завтра, то - господь свидетель! - они
узнают, почем фунт лиха.
Услыхав, что нас отпускают на свободу, я и Моралес почувствовали
некоторое облегчение. Мы собрались было заговорить решительным тоном и
утверждать, что мы порядочные люди, но альгвасил поглядел на нас искоса и
приказал нам заткнуться. Не знаю, почему эти люди так нам импонируют!
Пришлось оставить Флорентину и ее приданое Педро де ла Мембрилья, который,
вероятно, стал зятем Херонимо де Мойадаса.
Я удалился вместе со своим товарищем. Мы отправились по дороге в
Трухильо, утешаясь тем, что извлекли из этого приключения хотя бы сто
пистолей.
За час до наступления ночи мы проходили по какой-то деревушке, но
решили не останавливаться и переночевать где-нибудь подальше. В
этом-местечке мы увидали харчевню, довольно пристойную для такой дыры.
Хозяин с хозяйкой сидели у ворот на продолговатых камнях. Муж, высокий,
сухопарый человек, уже пожилой, тренькал на дрянной гитаре, развлекая
супругу, которая, по-видимому, слушала его с удовольствием.
- Господа, - окликнул он нас, видя, что мы проходим мимо, - советую вам
сделать привал в этом месте. До ближайшей деревни добрых три мили, и
предупреждаю вас, что так хорошо, как здесь, вы нигде не устроитесь.
Поверьте мне, зайдите в мою харчевню: я приготовлю вам знатный ужин и
посчитаю по божеской цене.
Мы дали себя уговорить и, подойдя к хозяину и хозяйке, раскланялись с
ними. Затем, усевшись рядышком, мы принялись вчетвером толковать о всякой
всячине. Хозяин назвался бывшим служителем Священной Эрмандады, а хозяйка
оказалась разбитной толстухой, которая, по-видимому, умела показать товар
лицом. Наша беседа была прервана прибытием двенадцати или пятнадцати
всадников; одни ехали верхом на мулах, другие на лошадях. За ними
следовало штук тридцать лошаков, нагруженных тюками.
- Ого, сколько принцев! - воскликнул хозяин при виде этой оравы. - Куда
я только всех дену?
Мгновенно деревня наполнилась людьми и животными. По счастью, подле
харчевни оказался просторный овин, куда поместили лошаков и поклажу. Мулов
же и лошадей пристроили по разным местам. Что касается всадников, то они
помышляли не столько о постелях, сколько о хорошем ужине. Хозяин, хозяйка
и их молодая служанка не щадили рук. Они перерезали всю дворовую птицу.
Прибавив к этому еще рагу из кролика и кошки, а также обильную порцию
капустного супа, приправленного бараниной, они удовлетворили всю команду.
Я и Моралес поглядывали на всадников, а те от времени до времени
смотрели на нас. Наконец, разговор завязался, и мы попросили разрешения
отужинать с ними. Они отвечали, что это доставит им удовольствие. И вот мы
все вместе за столом.
Среди них был человек, который всем распоряжался и к которому остальные
относились с почтением, хотя, впрочем, обращались с ним довольно
фамильярно. Он, однако, председательствовал за столом, говорил повышенным
тоном и иногда довольно развязно возражал своим спутникам, которые вместо
того чтоб отвечать ему тем же, казалось, считались с его мнением.
Беседа случайно зашла об Андалузии, и так как Моралесу вздумалось
похвалить Севилью, то человек, о котором я только что упомянул, сказал
ему:
- Сеньор кавальеро, вы превозносите город, в котором или, вернее, в
окрестностях которого я родился, ибо я уроженец местечка Майрена.
- Могу сказать вам то же самое и про себя, - ответил ему мой товарищ. -
Я также из Майрены, и не может быть, чтобы я не знал ваших родителей,
так-как знаком там со всеми, начиная от алькальда и до последнего человека
в местечке. Чей вы сын?
- Честного нотариуса, Мартина Моралеса, - возразил тот.
- Мартина Моралеса? - воскликнул мой товарищ с великой радостью и не
меньшим изумлением. - Клянусь честью, поразительный случай! Вы, значит,
мой старший брат Мануэль Моралес?
- Я самый, - отвечал он, - а вы мой младший брат Луис, который был еще



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 [ 67 ] 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.