Думаю, что он с вами договорится".
дверь. Когда он проходил, я почувствовал запах духов. И брови у него были
подбриты чертовски изысканно. Но, может быть, изысканность эта была чисто
внешняя, потому что по обе стороны лица виднелись ножевые шрамы.
скромной и, конечно, временной должности. Я был дневным клерком.?
По-английски он говорил безукоризненно, но в испанском ритме. В испанском ?
то есть в американо-испанском ? языке есть подъемы и спады интонации,
которые на слух американца никак не связаны со смыслом фразы. Словно океан
колышется.
отрава.
элегантен, что это начинало меня раздражать.
этому сеньору Ленноксу, когда увидел, что у дверей стоит гуарда. Полисмен
или фараон, как вы говорите. Тогда я сам отнес письмо на коррео ? на почту.
После выстрела, вы понимаете.
lado como los congrejos. Честь ходит только прямо, а не боком, словно краб,
сеньор.
Леннокс в левой руке держал бумажку в сто песо. В правой руке у него был
револьвер. На столе перед ним лежало письмо. И еще какая-то бумага, которую
я не прочел. От денег я отказался.
официанту. Письмо я вынес под салфеткой на подносе, на котором ему приносили
кофе. Полисмен пристально на меня посмотрел. Но ничего не сказал. Я был на
полпути вниз, когда услышал выстрел. Очень быстро я спрятал письмо и побежал
обратно наверх. Полисмен пытался вышибить дверь. Я открыл ее своим ключом.
Сеньор Леннокс был мертв.
пальцем бежевую ткань у себя на колене.
пограничном испанском диалекте. Очень неизящном.
зелеными стеклами ничего не было видно.
мне рассказали. Передайте Рэнди, что я страшно благодарен, ладно?
кто расскажет эту сказку поскладнее.
словах?
прикрывается. Не злитесь. Сядьте спокойно и послушайте, что я вам расскажу.
прав. Эти двое американос приехали туда не случайно. Прилетели на самолете.
Притворились охотниками. Одного из них, игрока, звали Менендес. Возможно, он
зарегистрировался под другим именем, не знаю. Леннокс знал, что они
прилетели. И знал, зачем. Письмо он мне написал, потому что его мучила
совесть. Он подставил меня под удар, а парень он был славный, и ему это не
давало покоя. Он вложил в письмо деньги ? пять тысяч ? потому что у него их
было полно, а у меня, насколько он знал, мало. Он также вставил туда легкий
намек, который я мог уловить, а мог и пропустить. Такой уж он был человек ?
всегда хотел поступать правильно, а под конец обязательно сворачивал куда-то
в сторону. Вы говорите, что отнесли письмо на почту. Почему вы не опустили
его в почтовый ящик перед гостиницей?
улыбнулся.
Почтовый ящик на улице в Отатоклане? Да там никто не понял бы, что это
такое. Никто не стал бы забирать из него письма.
сеньору Ленноксу, сеньор Майоранос. Вы не проходили в комнату мимо
полицейского. А вот два американца туда прошли. Полицейский, конечно, был
подкуплен. И не он один. Один из американос ударил Леннокса сзади по затылку
и оглушил. Затем взял маузер, вынул из него одну пулю и вставил на ее место
пустую гильзу. Потом поднес револьвер к виску Леннокса и спустил курок.
Получилась страшная на вид рана, но убит он не был. Затем его покрыли
простыней, вынесли на носилках и надежно спрятали. Потом, когда прилетел
юрист из Америки, Леннокса усыпили, обложили льдом и поставили в темном углу
столярной мастерской, где хозяин сколачивал гроб. Американский юрист увидел
Леннокса ? холодного, как лед, в глубоком забытьи, с кровавой раной на
виске. Вылитый покойник. На следующий день гроб набили камнями и похоронили.
Американский юрист уехал домой, забрав отпечатки пальцев и некий документ,
насквозь фальшивый. Как вам это нравится, сеньор Майоранос?
если бы этот сеньор был тесно связан с нужными людьми в Отатоклане ?
алькальдом, владельцем гостиницы и так далее.
глухой дальний городок вроде Отатоклана.
признание. Спектакль разыграли, чтобы одурачить юриста, который когда-то был
прокурором. Но нынешний прокурор, если бы правда раскрылась, дал бы всем
прикурить. Этот Менендес не такой страшный, как притворяется, но он все же
так разозлился, что избил меня револьвером за то, что я полез в это дело.
Значит, у него были на то веские причины. Если бы обман вышел наружу,
Менендес попал бы в хороший международный скандал. Мексиканцы не больше
нашего любят, когда полиция прикрывает чьи-то темные делишки.
во лжи. Вы сказали, что я не входил в комнату к сеньору Ленноксу и не
забирал у него письма.
нельзя.
врачи, техники, больницы, художники, архитекторы не хуже наших. Иногда
немного лучше. Парафиновый тест для обнаружения следов пороха придумал
мексиканский полицейский. До совершенства лицо Терри они не довели, но
постарались. Ему даже нос изменили, вынули какую-то косточку, и он стал
более плоским, не таким нордическим. Убрать следы шрамов им не удалось,
тогда они сделали ему парочку новых и с другой стороны лица, В
латиноамериканских странах ножевые шрамы не редкость.
изуродованной щеки.
наспех, приходилось кое-где импровизировать, и я сам не знал, что будет
дальше. Мне дали кое-какие инструкции, велели оставлять за собой заметный
след. Менди не понравилось, что я решил вам написать, но тут я настоял на
своем. Он вас слегка недооценил. Намека насчет почтового ящика не заметил.
особенного не значила.
он считает, что меня нет на свете. Кто мог сказать ему правду ? разве что