read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



достоинства, он внимательно и сурово оглядел собравшихся. Однако выражение
его лица менялось, по мере того как он переводил взгляд с приверженцев на
противников. На первых он смотрел хотя и строго, но не грозно, вторым же
этот взгляд, казалось, обещал всяческие беды, если они посмеют пойти
наперекор могучему вождю.
Но и в час торжества благоразумие и хитрость не покинули тетона. Бросив
вызов всему племени и тем самым утвердив свое право на главенство, он был
как будто удовлетворен, и взор его смягчился. Только тогда среди мертвой
тишины вождь наконец заговорил, меняя свой голос в соответствии с тем, о чем
вел он речь и к каким прибегал красноречивым сравнениям.
- Кто есть сиу? - начал он размеренно. - Он властитель прерии и хозяин
над всеми ее зверями. Рыбы реки с замутненными водами знают его и приходят
на его зов. В совете он лиса, взором - орел, в битве - медведь. Дакота -
мужчина! - Выждав, пока не улеглись одобрительные возгласы, которыми
соплеменники встретили столь лестное для них определение, вождь продолжал:
- А кто такой пауни? Вор, крадущий только у женщин; краснокожий, лишенный
доблести; охотник, выклянчивающий у других свою оленину. В совете он белка,
что скачет с ветки на ветку; он сова, что кружит над прерией ночью; а в
битве он - длинноногий лось. Пауни - женщина.
Он снова умолк, потому что из нескольких глоток вырвался вопль восторга,
и толпа потребовала, чтобы презрительные слова были переведены тому, против
кого была направлена их жалящая насмешка. Прочитав приказ во взгляде Матори,
траппер подчинился. Твердое Сердце невозмутимо выслушал старика и, очевидно
заключив, что еще не настал его черед говорить, снова устремил взор в
пустынную даль. Матори внимательно наблюдал за пленником, и его глаза
отразили неугасимую ненависть, питаемую им к единственному в прериях вождю,
чья слава превосходила его собственную. Его снедала досада, что не удалось
задеть соперника - и кого? - мальчишку! Однако он поспешил перейти к тому,
что, как ему представлялось, вернее должно было возбудить злобу
соплеменников и толкнуть их на выполнение его жестокого замысла.
- Если бы землю переполнили ни к чему не пригодные крысы, - сказал он, -
на ней не стало бы места для бизонов, которые кормят и одевают индейца. Если
прерию переполнят пауни, на ней не будет места, куда могла бы ступить нога
дакоты. Волк-пауни - крыса, сиу - могучий бизон. Так пусть же бизоны
растопчут крыс и расчистят себе место. Братья, к вам обращался с речью малый
ребенок. Он сказал, что волосы его не поседели, а замерзли; что трава не
растет на том месте, где умер бледнолицый! А знает он цвет крови Большого
Ножа? Нет! Мне ведомо, что не знает; он никогда не видел ее. Кто из дакотов,
кроме Матори, сразил хоть одного бледнолицего? Никто. Но Матори должен
молчать. Когда он говорит, все тетоны закрывают уши. Скальпы над его жилищем
добыты женщинами. Их добыл Матори, а он - женщина. Его губы немы. Он ждет
празднества, чтобы запеть среди девушек!
Эти слова, полные притворного самоуничижения, встретил шумный ропот, но
вождь, не слушая, вернулся на свое место, точно и впрямь решил больше не
говорить. Ропот, однако, возрастал, постепенно охватив все собрание;
казалось, в совете вот-вот начнется разброд и смятение. И тогда Матори
выпрямился во весь рост и стал продолжать свою речь, на этот раз
разразившись яростным потоком обличений, как воин, жаждущий мести.
- Пусть мои молодые воины пойдут искать Тетао! - восклицал он. - Они
найдут его продымленный скальп над очагом пауни. Где сын Боречины? Его кости
белее, чем лица его убийц. Спит ли Маха в своем жилище? Вы знаете, что
прошло уже много лун, как он отправился в блаженные прерии. О, если бы он
был здесь и сказал бы нам, какого цвета была рука, снявшая с него скальп!
Так хитрый вождь говорил еще долго, перечисляя имена воинов, которые
встретили смерть кто в битвах с пауни, кто в пограничных схватках между сиу
и теми белыми, что по духовному развитию недалеко ушли от дикарей. Он не
давал им времени вспомнить достоинства, а вернее сказать - недостатки
отдельных воинов, которых он называл, продолжая быстро перечислять все новые
имена; однако так умело подбирал он примеры, так были горячи его призывы,
которым его звучный голос придавал особую силу, что каждый из них будил
отклик в груди того или другого слушателя.
И вот, когда красноречие вождя достигло еще небывалого жара, в середину
круга вышел глубокий старец, с трудом передвигавший ноги под бременем лет, и
стал прямо перед говорившим. Чуткое ухо могло бы уловить, как оратор чуть
запнулся, когда его пламенный взгляд впервые упал на неожиданно возникшую
перед ним фигуру; но изменение тона было так незначительно, что только тот и
мог его заметить, кому хорошо были известны отношения между ними двумя. Этот
старец некогда славился красотой и стройностью, а его глаза - орлиным
взором, неотразимым и пронизывающим. Но теперь его кожа сморщилась, а лицо
было изрезано множеством шрамов - из-за них-то полвека назад он и получил от
канадских французов прозвище, которое носили столь многие из славных героев
Франции и которое затем вошло в язык дикого племени сиу, так как оно отлично
выражало заслуги храброго воина. Шепот: "Ле Балафре!" по-французски "покрытый шрамами".>, пронесшийся в толпе при появлении
старца, не только выдал его имя и всеобщее к нему уважение, но и позволил
догадаться что его приход был из ряда вон выходящим событием. Старец,
однако, стоял молча и недвижно, а потому волнение быстро улеглось; все взоры
вновь обратились на оратора, все уши вновь впивали отраву его одурманивающих
призывов.
Лица слушателей все явственней отражали успех Матори. Скоро в угрюмых
глазах большинства воинов зажегся злобный, мстительный огонь, а каждый новый
хитрый довод за то, чтобы уничтожить врагов, встречался все менее сдержанным
одобрением. Окончательно покорив толпу, тетон коротко воззвал к гордости и
доблести своих соплеменников и внезапно снова сел.
Замечательное красноречие вождя было вознаграждено бурей восторженных
криков, среди которых вдруг послышался глухой, дрожащий голос, словно
исходивший из самых глубин человеческой груди и набиравший силу и звучность
по мере того, как он доходил до слуха собравшихся. Наступила торжественная
тишина, и только теперь толпа заметила, что губы древнего старца шевелятся.
- Дни Ле Балафре близятся к концу, - таковы были первые внятные слова. -
Он как бизон, чья шерсть уже не растет. Скоро он покинет свое жилище и
пойдет искать другое, вдали от селений сиу. А потому он будет говорить не
ради себя, а ради тех, кого он оставляет здесь. Слова его - как плод на
дереве, зрелый и достойный стать подарком вождям. Много раз земля
покрывалась снегом, с тех пор как Ле Балафре перестал выходить на тропу
войны. Кровь его когда-то была очень горячей, но она успела остыть. Ваконда
более не посылает ему снов о битвах, и он видит, что жить в мире лучше, чем
воевать. Братья, одна моя нога уже сделала шаг к полям счастливой охоты,
скоро сделает шаг другая, и тогда старый вождь разыщет следы мокасин своего
отца, чтобы не сбиться с пути и явиться на суд Владыки Жизни по той же
тропе, по какой уже прошло столько славных индейцев. Но кто пойдет по его
следу? У Ле Балафре нет сыновей. Старший отбил слишком много коней у пауни;
кости младшего обглодали собаки конзов! Ле Балафре пришел искать молодое
плечо, на которое он мог бы опереться, пришел найти себе сына, чтобы, уйдя,
не оставить свое жилище пустым. Тачичена, Быстрая Лань тетонов, слаба и не
может служить опорой воину, когда он стар. Она глядит вперед, а не назад. Ее
мысли - в жилище ее мужа.
Престарелый воин говорил спокойно, но слова его были ясны и решительны.
Их приняли молча. И, хотя кое-кто из вождей, приверженцев Матори, покосился
на своего предводителя, ни у кого не достало дерзости возразить такому
дряхлому и такому почитаемому герою, тем более что в своем решении он
опирался на исконный, освященный временем обычай своего народа. Даже Матори
промолчал и ожидал дальнейшего с внешним спокойствием; но яростные огоньки в
его глазах показывали, с каким чувством наблюдал он за обрядом, грозившим
вырвать у него самую ненавистную из намеченных жертв.
Между тем Ле Балафре медленной и неверной походкой направился к
пленникам. Он остановился перед Твердым Сердцем и долго, с откровенным
удовольствием любовался его безупречным сложением, гордым лицом, неколебимым
взглядом. Затем, сделав властный жест, он подождал, чтобы его распоряжение
выполнили, и один удар ножа освободил юношу от всех ремней - и тех, которыми
был он связан, и тех, что притягивали его к столбу. Когда юного воина
подвели к старику, чтобы тусклые, гаснущие глаза могли рассмотреть его
лучше, Ле Балафре снова внимательно его оглядел с тем восхищением, какое
физическое совершенство всегда вызывает в груди дикаря.
- Хорошо! - пробормотал осторожный старец, убедившись, что в юноше
соединились все качества, необходимые для славного воина. - Это кидающийся
на добычу кугуар. Мой сын говорит на языке тетонов?
Глаза пленника выдали, что он понял вопрос, но высокомерие не позволило
ему высказать свои мысли на языке врагов. Стоявшие рядом воины объяснили
старому вождю, что пленник - Волк-пауни.
- Мой сын открыл свои глаза у вод Волчьей реки, - сказал Ле Балафре на
языке пауни. - Но сомкнет он их в излучине реки с замутненными водами. Он
родился пауни, но умрет дакотой. Взгляни на меня. Я клен, некогда своею
тенью укрывавший многих. Листья все опали, никнут голые ветви. Один зеленый
росток еще поднимается от моих корней. Это маленькая лоза, она обвилась
вокруг зеленого дерева. Я долго искал того, кто был бы достоин расти со мною
рядом. Я его нашел. Ле Балафре уже не одинок. Имя его не будет забыто, когда
он уйдет. Люди тетонов, я беру этого юношу в свое жилище.
Никто не посмел оспаривать право, которым так часто пользовались воины,
далеко не столь заслуженные, как Ле Балафре, и формула усыновления была
выслушана в глубоком почтительном молчании. Ле Балафре взял избранного им
сына за плечо, вывел его на самую середину круга, а затем с торжеством во
взгляде отступил в сторону, чтобы зрители могли одобрить его выбор. Матори
ничем не выдал своих намерений, очевидно решив дождаться более подходящей
минуты, как того требовали свойственные ему осторожность и хитрость. Самые
дальновидные среди вождей ясно понимали, что два исконных врага и соперника,
столь знаменитые, как их пленник и главный вождь их народа, все равно не
уживутся в одном племени. Однако Ле Балафре пользовался таким почетом,
обычай, которому он следовал, был так священен, что никто не осмелился
поднять свой голос для возражения. Они с живым интересом наблюдали за



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 [ 67 ] 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.