read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com




Скальг на миг замешкался, через пропасть глядя на Скарнхравна:

-- Ты следующий, овод-переросток! Мы разорвем тебя в клочья! Мы истолчем
тебя в пыль! У тебя прав на шлем не больше, чем у того вон чудища!
Запомни это, Скарнхравн: очень скоро ты прекратишь свое ничтожное
существование.

Когда они осторожно сползали вниз по уступам, между ними и голубым огнем
поднялась громадная черная тень и уставилась на них маленькими горящими
глазками. Остановившись, они ответили ей таким же пристальным взглядом.
Тогда тварь подняла массивную лапу и точно поманила их к себе. Видя, что
никто не двинулся с места, она повторила свой жест, несомненно, приглашая
их подойти поближе.

-- Я бы сказал, что это какое-то животное, -- заметил Кольссинир,
бесстрашно выпрямляясь, чтобы лучше разглядеть тварь. Она была вдвое выше
человеческого роста и вдесятеро шире. В свете огня она казалось сложенной
из грубо отесанных камней и могла стоять как на задних лапах, как теперь,
так и на четвереньках. -- Вероятно, горный тролль, -- продолжал Кольссинир.
-- Быть может, ручное животное Хьердис. Эти зверюшки очень милы в нежном
возрасте, но имеют непростительную склонность расти... и вырастать.

Горный тролль шагнул ближе, тяжело скрежеща каменной чешуей. Кольссинир
тотчас прекратил свои научные наблюдения и живо нырнул за скалу. Тварь
начала шипеть и рычать, точно прочищая горло, чтобы зареветь как следует.

Однако вместо рева прозвучал негромкий голос:

-- Не бойтесь. Я не причиню вам зла. Я хочу подойти поближе, чтобы вы
могли услышать меня. -- Голос был слабый и хриплый.

Бран обнажил меч Дирстигга и рискнул подойти на шаг ближе. За его спиной
Скальг впал в какое-то странное состояние -- он хихикал, обхватив себя за
плечи и раскачиваясь вперед и назад, точно не мог удержаться на месте. Не
обращая внимание на постыдное поведение своего приятеля, Бран смотрел на
гигантскую тварь, которая высилась над ним, как живая стена из камня.

-- Кто ты и что хочешь сказать нам? -- резко спросил он. -- Ты едва не
уничтожила нас и убила Миркъяртана. За эту услугу мы тебе благодарны, но
все же хотели бы знать, что ты здесь делаешь. Ты надоела Хьердис, и она
поместила тебя сюда?

Взгляд горящих глаз твари остановился на нем.

-- Я и не ожидала, Бран, что ты признаешь меня в этом отвратительном
обличье, но уж голос-то мой ты мог бы узнать. Я -- Хьердис. То, что ты
видишь перед собою -- итог Дирстиггова проклятья.

Страх Брана перетек в причудливую смесь ужаса и отвращения.

-- Хьердис! Едва могу поверить в это... но, впрочем, превращение
совершалось у нас на глазах. Да, теперь я понимаю, что ты говоришь
правду. Ты вышла из своих покоев и последовала за Миркъяртаном в
усыпальницы. Мы проходили мимо тебя на середине спуска -- ты пряталась в
боковом туннеле. Неужели в тебе ничего не осталось от... от тебя прежней?

-- Нет, ничего. Ты, конечно же, разочарован тем, что я все еще жива? Ты
надеялся покончить с войной против льесальвов после того, как отнимешь у
Скарнхравна шлем. Надо сказать, Миркъяртанов плащ тебе очень к лицу.
Достойный вид для полководца, который приведет доккальвов к победе над
льесальвами.

-- Та сказала, что освободишь Ингвольд, когда Миркъяртан будет мертв. Ты
сама позаботилась о том, чтобы он умер, и теперь я напоминаю тебе о твоем
обещании. Готова ты исполнить его, Хьердис? -- Бран говорил это, ощущая на
губах горечь умирающей надежды -- он знал, что бесполезно даже спрашивать.

-- Я исполню его в тот день, когда больше не буду нуждаться в твоей
службе. Когда льесальвы сгинут с лица земли, и солнце не будет сверкать в
небе так горячо и бесстыдно, когда не с кем больше будет воевать -- тогда
ты и Ингвольд получите свободу.

-- Что за дело мне до твоих обещаний! Ты никогда и не думала исполнять их.
Лучше уж сию же минуту уничтожить сердце в пламени! -- Он потянулся к
медальону и швырнул бы его в огонь, если б Скальг, метнувшись к нему, не
вцепился в его руку.

-- Не спеши! -- воскликнул он, повисая, как пиявка, на Бране, который без
особых церемоний пытался стряхнуть его. -- Порой на деле все оборачивается
не так худо, как на словах... и не тянется так долго. Наберись терпения,
дай срок -- и привыкнешь к этой мысли. Вот увидишь, ты еще придумаешь, как
ее обойти, и этот выход будет получше, чем бездумно уничтожать драконье
сердце.

-- Ну конечно, -- подхватила Хьердис, -- будь благоразумен. Тебя ждет и
могущество, и почет среди доккальвов -- не говоря уже о богатстве. Как
видишь, я не совсем гожусь для того, чтобы восседать на троне правителя,
так что ты будешь и моим голосом, и моей правой рукой. У тебя будет почти
неограниченная власть над тысячами доккальвов, пещеры, битком набитые
сказочными сокровищами, и столько владений, что ты не будешь даже знать,
где они начинаются и кончаются. Доккальвы будут вечно благодарны тебе за
то, что ты привел их к такому торжеству и величию. Ничего подобного ты
никогда бы не достиг в мире скиплингов, даже если б не был всего лишь
рабом. Ты получишь все, о чем только можно мечтать. Ингвольд останется
здесь, где никто не сможет до нее добраться, и ты сможешь глядеть на нее
всякий раз, как только пожелаешь -- в моем зрячем шаре. Она никогда не
состарится и не одряхлеет, пока над ней властвуют мои чары.

Бран взглянул на покрытую льдом усыпальницу, в которой покоилась
Ингвольд.

-- Лучше бы ей умереть, чем провести бессчетные годы в зачарованном сне, --
с горечью проговорил он.

-- Ну-ну, не торопись, -- вмешался Скальг. -- Дай себе время привыкнуть к
этой мысли, и поймешь, что вовсе незачем очертя голову принимать
необдуманные решения. Ингвольд вовсе не повредит немного выспаться.

-- Если ты докажешь мне свою преданность, -- сказала Хьердис, -- я освобожу
ее даже прежде, чем будут уничтожены все льесальвы до единого -- конечно,
если ты по-прежнему останешься у меня на службе. Как видишь, я
рассудительна, несмотря на мой пугающий облик. И я буду честна с тобой,
если ты будешь мне верен.

-- Только не отвечай, что прежде умрешь, -- прошептал Скальг, взволнованно
толкая Брана, чтобы привлечь его внимание. -- Ни тебе, ни кому другому не
будет прока от твоей смерти. А пока ты жив, неважно, какой -- больной и
нищий или богатый и могущественный -- ты всегда найдешь случай одолеть ее.
Тебе, может, придется пасть низко... если ты согласишься на время принять
сторону доккальвов, но льесальвам большого вреда от этого не будет. Они
воюют с доккальвами с начала времен, с тех самых пор, когда личинки из
мяса Имира стали гномами и доккальвами, и посейчас ни одна сторона не
одержала решающей победы. Помни лишь одно: пока ты жив, хоть на йоту, ты
всегда можешь мстить, мстить, мстить! -- Он так разгорячился, что голос у
него дрожал, и глаза лихорадочно блестели.

Горная троллиха угрожающе заворчала и замахнулась на него огромной лапой:

-- Кто это мне будет мстить? Уж не ты ли, козявка? Запомни, больше я не
потерплю твоего вида. Ты слишком напоминаешь мне давнего моего врага,
которого я благополучно уничтожила. Будь ты немного поупитаннее да
почище, ты бы еще больше походил на него. -- Ее красные глазки
презрительно блестели. -- Да существует ли тот, кто сумеет меня
уничтожить? Даже Рибху теперь это не под силу.

Бран взглянул на меч в своей руке, решая, не испробовать ли его еще раз
на твердой, как кремень, чешуе троллихи. Хьердис хохотнула:

-- Давай, попробуй, если хочется. Я-то знаю, что ты не можешь убить
меня... во всяком случае, не сейчас. Не тогда, когда Скарнхравн порхает
вокруг с твоим шлемом на голове. Пожалуй, я сохраню шлем подальше от тебя
-- так, на всякий случай. Без шлема ты не обретешь всю полноту могущества,
а мне и того, что есть, будет довольно. Ну как, готов ты дать мне ответ?


Глава 21.
Бран с неприкрытой головой смотрел на чудовище. В этой
твари воплотились вдруг все невзгоды и разочарования, которые
ему выпали в жизни, начиная с того, что он родился рабом, и



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 [ 68 ] 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.