опять был прав, когда говорил, что воин не может избежать боли
и печали, а избегает только индульгирования в них. В этот
момент моя печаль не вмещалась ни в какие рамки. Я не мог
вынести прощания с теми, кто разделял со мной повороты моей
судьбы. Я сказал дону Хуану и дону Хенаро, что я обещал одному
человеку умереть вместе, и что мой дух не может вынести того,
что остается один.
мягко. - это наше условие.
к тем, кто был близок мне. Я не хотел прощаться с ними.
не значит умереть в одиночестве.
Паблито тихо плакал. Затем он поднялся и заговорил. Это
поблагодарил он дона Хуана и дона Хенаро за их доброту. Он
повернулся к нестору и поблагодарил его за то, что тот дал ему
возможность заботиться о нем. Он вытер свои глаза рукавом.
мире! В это чудесное время! - воскликнул он и вздохнул. Его
настроение было захлестывающим.
благодеянии помочь тем, кто делил мою судьбу, - сказал он дону
Хенаро.
Его поджарое тело сотрясалось от слез. Он подбежал к краю утеса
с вытянутыми руками, как бы собираясь обнять кого-то. Его губы
двигались, он как бы говорил тихим голосом.
вернулся назад туда, где мы сидели, плюхнулся рядом со мной и
повесил голову.
овладела мной и заставила меня встать, и я тоже высказал свои
благодарности и свою печаль.
в лицо. Дон Хуан посмотрел на меня. Я никогда не видел в его
глазах столько доброты. Он сказал мне, что воин прощается,
благодаря всех тех, кто сделал ему что-то доброе или оказал
участие. И что я должен выразить свою благодарность не только
им, но также и тем, кто заботился обо мне и помогал мне на моем
пути.
сентиментальность моего духа вылилась наружу. Что за
очистительное облегчение было произнести свои благодарности!
свою боль, но не индульгирует в ней, - ска
в неизвестное, не является печаль. Напротив, он весел, потому
что он чувствует смирение перед своей удачей, уверенность в
том, что его дух неуязвим и превыше всего полное осознание
своей эффективности. Радость воина исходит из его признания
своей судьбы и из его правдивой оценки того, что лежит перед
ним.
хотел что-нибудь сделать, чтобы вырваться из этой
подавленности.
дон Хенаро нестору. Я услышал громкий и очень смешной звук
игрушки нестора. Паблито истерически рассмеялся и точно так же
дон Хуан с доном Хенаро. Я заметил характерный запах и
сообразил тогда, что нестор пернул. Что было ужасно смешным,
так это выражение совершеннейшей серьезности на его лице. Он
пернул не для шутки, а потому что у него не было при себе его
ловца духов. Он помогал нам наилучшим образом, как только мог.
смещении из грустной ситуации в совершенно смешную.
поэт ли я. Но прежде, чем я успел ответить, Хенаро составил
строфу:
примерный, - сказал он.
сказал дон Хуан. - а се
можете сказать все, что угодно. Может быть это последний раз,
когда вы можете что-либо сказать.
кое-что. Я хотел выразить свое восхищение, свое поражение
исключительностью духа воина дона Хуана и дона Хенаро, но я
запутался в своих словах и кончил тем, что ничего не сказал,
или хуже того, я кончил тем, что я вроде бы опять жаловался.
неодобрении. Я невольно засмеялся. Не имело значения однако то,
что я не смог воспользоваться своим шансом сказать им о моем
восхищении. Очень любопытное ощущение начало овладевать мной. У
меня было чувство радости, веселья, абсолютной свободы, которая
заставляла меня смеяться. Я сказал дону хуану и дону Хенаро,
что мне нет никакого дела до исхода моей встречи с неизвестным,
что я счастлив и собран, и что буду ли я жив или умру
совершенно не важно для меня в данный момент.
еще больше, чем я. Дон Хуан хлопнул себя по ляжкам и засмеялся.
Дон Хенаро бросил свою шляпу на землю и закричал, как будто бы
он объезжает дикую лошадь.
во время ожидания совершенно
порядка является то, что это всегда приходит к концу.
разойтись, как делали воины
различными путями, я должен сказать вам двоим одну последнюю
вещь: я хочу раскрыть вам секрет воина. Может быть, вы можете
назвать его предрасположением воина.
им говорил, что жизнь воина холодна и одинока и лишена чувств.
Он даже закончил, что как раз в этот момент я убежден, что это
так.
одинокой или лишенной чувств, - сказал он, -потому что она
основывается на его привязанности, его стремлении, на том, что
он посвятил себя тому, кого он любит. И вы можете спросить, кто
это тот, кого он любит. Я покажу вам сейчас.
плоский участок как раз перед нами, в 3-4 метрах в стороне. Там
он сделал странное движение. Он двигал своими руками, как бы
очищая пыль с своей груди и живота. Затем произошла странная
вещь. Поток почти неощутимого света прошел сквозь него. Он
исходил из земли и, казалось обнял все его тело. Он сделал
что-то вроде заднего пируэта, нырок назад, точнее говоря, и
приземлился на грудь и на руки. Его движение было выполнено с
такой точностью и легкостью, что он казался невесомым
существом, червеобразным существом, которое перевернулось.
Когда он оказался на земле, он исполнил ряд неземных движений.
Он скользил всего в нескольких дюймах над землей, или катался
на ней, как если бы он лежал на шарикоподшипниках, или же
плавал, описывая круги и поворачиваясь с быстротой и ловкостью
угря, плывущего в океане.
без всякого перехода я уже следил за шаром света, скользящим
взад и вперед по чему-то, что, казалось, было поверхностью
катка с тысячами лучей света, сияющими на ней.
неподвижным. Голос встряхнул меня и рассеял мое внимание. Это
заговорил дон Хуан. Сначала я не мог понять, что он говорит. Я
опять взглянул на шар огня. Я мог различить только дона Хенаро,
лежащего на земле с разбросанными руками и ногами. Голос дона
Хуана был очень ясным. Он, казалось, нажал на какой-то курок во
мне, и я начал писать.
обнимал эту огромную землю, но поскольку он такой маленький,
все, что он может делать, только плавать в ней. Но земля знает,
что он любит ее, и заботится о нем. Именно поэтому жизнь Хенаро
наполнена до краев, и его состояние, где бы он ни был, будет
изобильным. Хенаро бродит по тропам своей любви, и где бы он ни
находился, он цельный.
землю.