read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Могли бы доверять ему? - переспросила мисс Дартл. - Ах вот как!
Достойный, значит, он в самом деле достойный?
- Да, в этом я не сомневаюсь, - сказала миссис Стирфорт.
- Ах, как я рада! - воскликнула мисс Дартл. - Как приятно! Значит, он
не... ну, конечно, он не может быть... таким, раз он и в самом деле
достойный человек. Ну, теперь я буду хорошего мнения о нем. Вы и представить
себе не можете, насколько улучшилось мое мнение о нем, когда я узнала, что
он и в самом деле человек достойный!
Свою собственную точку зрения по каждому вопросу и свои поправки,
относившиеся ко всему, что противоречило ее понятиям, мисс Дартл также
выражала намеками, иной раз, должен признаться, весьма внушительно, даже
наперекор Стирфорту. Так случилось, например, когда мы еще сидели за обедом.
Миссис Стирфорт заговорила со мной о моей поездке в Суффолк, а я сказал
наудачу, что был бы очень рад, если бы Стирфорт поехал со мной. Тут же я
объяснил ему, что хочу повидать мою старую няню и семейство мистера Пегготи,
и напомнил ему о моряке, которого он видел в школе.
- Ах, это тот грубоватый субъект! - воскликнул Стирфорт. - Кажется, с
ним был сын?
- Не сын, а племянник, - поправил я. - Впрочем, он его усыновил. У него
есть еще прехорошенькая молоденькая племянница, его приемная дочь. Короче
говоря, его дом (вернее, баркас - он живет в баркасе, вытащенном на сушу)
полон людьми, которые всем обязаны его доброте и великодушию. Вас очаровало
бы это семейство.
- Очаровало? Впрочем, может быть, - промолвил Стирфорт. - Подумаю,
можно ли это как-нибудь устроить. Пожалуй, стоит отправиться в путешествие
(не говоря уже об удовольствии путешествовать с вами, Маргаритка), чтобы
повидать людей такой породы и уподобиться им.
Сердце у меня екнуло, предвкушая еще одно удовольствие. Но тон, каким
он произнес слова "людей такой породы", побудили мисс Дартл, не спускавшей с
нас сверкающих глаз, вновь вмешаться в разговор.
- Ах, в самом деле? Объясните мне. Неужели они такие? - сказала она.
- Какие? И кто? - спросил Стирфорт.
- Люди такой породы. Они в самом деле животные, чурбаны, существа
совсем иного порядка? Мне так хотелось бы знать.
- Конечно, разница между ними и нами велика, - равнодушно ответил
Стирфорт. - Не приходится ждать, что они так же чутки, как мы. Их не так-то
легко возмутить или обидеть. Кажется, они на редкость добродетельны, - во
всяком случае, кое-кто утверждает, что это так, и я не хочу это оспаривать,
- однако по натуре они не очень чувствительны и могут быть за это благодарны
судьбе, потому что их так же нелегко уязвить, как нелегко поцарапать их
толстую грубую кожу.
- Да что вы? - воскликнула мисс Дартл. - Право же, я никогда не
испытывала такого удовольствия, как сейчас, слушая ваши слова. Как это
утешительно! Как приятно сознавать, что, хотя они и страдают, но этого не
чувствуют! Иной раз я и в самом деле беспокоилась о людях такой породы, но
теперь я попросту перестану о них думать. Век живи - век учись. Признаюсь, у
меня бывали сомнения, но теперь они рассеялись. Раньше я не знала, а теперь
знаю, вот почему так полезно задавать вопросы, не правда ли?
Мне казалось, Стирфорт все это говорил в шутку или с целью заставить
мисс Дартл высказаться. Я ждал от него объяснения, когда она ушла, и мы
остались с ним вдвоем у камина. Но он осведомился только, какого я мнения о
ней.
- Она очень умна, не так ли? - спросил я.
- Умна? Каждое словечко она тащит к точильному камню и оттачивает его,
как отточила за последние годы свое лицо и фигуру! Она исхудала от вечного
оттачивания. Вся она - как бритва!
- Какой странный шрам у нее на губе, - заметил я. Лицо у Стирфорта
вытянулось, и он ответил не сразу.
- Знаете ли, это моих рук дело.
- Несчастный случай?
- Нет. Я был еще мальчишкой, а она вывела меня из терпенья, и я швырнул
в нее молотком. Очевидно, я был многообещающим ангелочком!
Я глубоко огорчился, что затронул такую неприятную тему, но было уже
поздно.
- Как вы сами можете видеть, у нее с той поры остался шрам, - продолжал
Стирфорт, - и он останется до могилы, если она успокоится когда-нибудь в
могиле, хотя я не очень-то верю, чтобы она могла найти где-нибудь покой. Она
дочь какого-то дальнего родственника моего отца и в детстве осталась
сиротой. Затем умер и ее отец. Моя мать к тому времени овдовела и взяла ее к
себе и компаньонки. У нее есть свой собственный капитал - тысячи две фунтов,
каждый год к ним причисляются проценты, и она ничего не тратит. Вот вам вся
история мисс Розы Дартл.
- И я не сомневаюсь, что она любит вас, как брата? - сказал я.
- Гм... - откликнулся Стирфорт, глядя на огонь. - Есть братья, которые
не пользуются чрезмерной любовью, а есть любовь... но пейте же, Копперфилд!
В вашу честь мы выпьем за полевые маргаритки, а в мою честь - и да будет мне
стыдно! - выпьем за лилии долин, которые не трудятся и не прядут *.
Когда он весело произнес эти слова, хмурая улыбка, мелькнувшая на его
лице, исчезла, и снова он стал прежним Стирфортом, чистосердечным и
пленительным.
За чаем я невольно посматривал с мучительным любопытством на шрам мисс
Дартл. Очень скоро я заметил, что это самое чувствительное место на се лице,
и когда она бледнеет, шрам принимает тусклый, свинцовый оттенок, резко
выделяясь во всю свою длину и заставляя вспомнить о симпатических чернилах,
которые появляются на бумаге, если поднести ее к огню. Во время игры в
трик-трак, когда бросали кости, завязался маленький спор между нею и
Стирфорт ом, и на момент мне показалось, что она вне себя от бешенства. И
вот тогда-то я увидел, как выступает этот шрам, подобно древним письменам на
стене *.
Я нисколько не удивился, обнаружив, что миссис Стирфорт обожает сына.
Казалось, она ни о чем другом не могла ни говорить, ни думать. Она показала
мне медальон с его детскими волосиками н портретом, на котором он был
изображен младенцем; она показала мне еще один портрет - таким он был в ту
пору, когда я впервые увидел его, а на груди она носила другой его портрет -
таким он был теперь. Все его письма к ней, от первого до последнею, она
хранила в шкатулке близ своего кресла у камина и собиралась прочесть мне
некоторые из них, а я был бы рад послушать, но Стирфорт вмешался и ласково
уговорил мать отказаться от этой затеи.
- Сын мне рассказал, что вы с ним познакомились в школе мистера Крикла,
- заметила миссис Стирфорт, когда мы с ней беседовали за одним столом, в то
время как Стирфорт и мисс Дартл играли за другим в триктрак. - Да,
припоминаю, что тогда он говорил о каком-то младшем ученике, который ему
очень понравился, но, как вы сами понимаете, ваша фамилия ускользнула из
моей памяти.
- В то время он вел себя очень великодушно и благородно по отношению ко
мне, уверяю вас, сударыня, - сказал я, - а я нуждался в таком друге. Не будь
его, мне пришлось бы совсем плохо.
- Он всегда великодушен и благороден, - с гордостью сказала миссис
Стирфорт.
Бог свидетель, я всей душой отозвался на эти слова. Она это
почувствовала. Ее величественный тон исчез в разговоре со мной, и только
тогда, когда она воспевала хвалу своему сыну, вид ее неизменно становился
высокомерным.
- В общем, это была неподходящая школа для него, - продолжала она, -
совсем неподходящая, но в то время нужно было считаться с особыми
обстоятельствами, даже более важными, чем выбор школы. Независимый дух моего
сына требовал, чтобы мальчика поместили в учебное заведение такого человека,
который почувствовал бы его превосходство и склонился бы перед ним. И такого
человека мы нашли.
Зная этого человека, я в этом не сомневался. И, однако, мое презрение к
нему из-за этого не усилилось: если можно было хоть отчасти извинить его,
смягчающим вину обстоятельством казалось мне именно то, что он не мог
устоять перед таким неотразимым юношей, как Стирфорт.
- В этой школе на исключительную одаренность моего сына повлияло
чувство добровольного соревнования и сознательной гордости, - говорила
любящая мать. - Он восстал бы против всякого принуждения, но там он
почувствовал себя владыкой и решил быть достойным своего положения. Это так
на него похоже.
Я от всей души согласился, что это на него похоже.
- И вот мой сын по своей охоте и без постороннего внушения вступил на
то поприще, на котором он всегда может опередить любого соперника, стоит ему
только захотеть, - продолжала она. - Мой сын сообщил мне, мистер Копперфилд,
о том, как вы были преданы ему и как, встретившись с ним вчера, со слезами
радости напомнили ему о себе. Я была бы лицемеркой, если бы выразила
удивление, что мой сын внушил вам такие чувства, но я не могу оставаться
равнодушной к человеку, который умел оценить его достоинства, и я рада
видеть вас у себя и смею вас уверить, что он питает к вам особенно дружеское
расположение и вы можете полагаться на его покровительство.
Мисс Дартл играла в трик-трак с такой же страстностью, с какой
относилась ко всему на свете. Если бы я увидел ее впервые за игральной
доской, я мог бы вообразить, что фигура ее иссохла, а глаза стали огромными
именно благодаря этой игре. Но я не ошибусь, если скажу, что она не
пропустила ни словечка из нашей беседы и подметила каждый мой взгляд, когда
я с огромным удовольствием выслушал речь миссис Стирфорт и, польщенный ее
доверием, почувствовал себя более взрослым, чем в тот час, когда покинул
Кентербери.
Время было уже позднее, и, когда принесли поднос с графинами и рюмками,
Стирфорт, сидя у камина, обещал серьезно подумать о том, чтобы поехать со
мной. Но, по его словам, спешить было некуда. Можно отправиться и через
неделю; и его мать гостеприимно поддержала это предложение. Болтая со мной,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 [ 68 ] 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.