read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



глупее меня". - "А если я не подам ему повода в этом раскаяться, дурень, что
ты тогда скажешь?" - спросил герцог. "Тогда, милый друг, придется уж тебе
взять мой дурацкий колпак и погремушку, потому что ты будешь самым большим
дураком из нас троих". И посмотрели бы вы, граф, как больно задела нашего
герцога эта едкая шутка! Я видел, как он изменился в лице и закусил губу...
Ну, вот вам и все наши новости, благородный Кревкер. Что же вы о них
скажете?
- Скажу, что они похожи на пороховую мину, - ответил граф, - к которой,
боюсь, мне суждено поднести зажженный фитиль. Ваши и мои новости - это порох
и искра, рождающие пламя, или известные химические вещества, которые не
могут соединиться без взрыва... Ну, друзья мои, подъезжайте поближе ко мне;
когда я вам расскажу, что произошло в Льежском епископстве, вы, наверно,
согласитесь со мной, что король Людовик поступил бы гораздо благоразумней,
предприняв путешествие прямо в ад вместо этого несвоевременного визита в
Перонну.
Оба вельможи подъехали к Кревкеру и с глубоким интересом выслушали его
рассказ о льежских и шонвальдских событиях, не в силах сдержать восклицаний
удивления и ужаса. Затем они подозвали к себе Квентина и засыпали его градом
вопросов о подробностях смерти епископа, так что молодой человек наконец
отказался им отвечать, не зная, к чему клонится этот допрос и какие выводы
они могут сделать из его ответов.
Вскоре вся компания подъехала к покрытому богатой растительностью
низменному берегу Соммы. Перед путешественниками поднимались старинные
крепкие стены маленького городка - Перонны Девственницы, а кругом
расстилались зеленые луга, на которых белели палатки бургундского войска,
доходившего до пятнадцати тысяч человек.

Глава 26

СВИДАНИЕ
Свидание королей для астролога
Зловещий знак, и он сулит беду,
Как сочетанье Марса и Сатурна.
Старинная пьеса
Трудно решить, считать ли привилегией или тяжелой повинностью,
присвоенной королевскому сану, обычай, по которому монархи в сношениях друг
с другом должны подчинять свои чувства и речи самому строгому этикету из
уважения к своему званию и достоинству. Это правило предписывает им такую
крайнюю сдержанность, что она, пожалуй, могла бы быть названа величайшим
притворством, если бы всем не было известно, что взаимные любезности не
более как простое соблюдение установленного церемониала. И, однако, стоит
государю преступить строгие границы этикета и выказать более или менее
открыто хотя бы чувство гнева, как он уже роняет свое достоинство в глазах
целого света. Такой исторический пример мы видим в лице знаменитых врагов -
Франциска I и императора Карла, когда они открыто обвинили друг друга во лжи
и решили покончить свой спор поединком <Франциск I, король Франции (1515 -
1547), и Карл V, король Испании и император Германской империи (1519 -
1556), вели между собой длительные войны за обладание Италией. В ходе их
Карл V послал однажды вызов на поединок Франциску, но вызов остался без
ответа.>.
Даже Карл Бургундский, самый вспыльчивый, нетерпеливый и, можно сказать,
самый безрассудный из всех государей своего времени, почувствовал себя как
бы в заколдованном кругу дворцовых обычаев, которые требовали, чтобы он
принял Людовика с глубоким уважением, как своего сюзерена и законного
государя, оказавшего ему, королевскому вассалу, высокую честь своим
посещением.
Облаченный в свою герцогскую мантию. Карл сел на коня и во главе самых
знатных своих рыцарей и дворян поскакал навстречу Людовику XI.
Сопровождавшая его свита сияла серебром и золотом. В ту эпоху денежные
средства английского двора были истощены беспрерывными междоусобными
войнами, французский же двор отличался необыкновенной скромностью благодаря
скупости своего короля; таким образом, бургундский двор был первым в Европе
по богатству и пышности. Cortege <Свита, кортеж (франц.).> Людовика был,
напротив, чрезвычайно малочислен и по сравнению с бургундцами имел просто
нищенский вид; костюм самого короля, приехавшего в старом, потертом плаще и
своей всегдашней высокой шляпе, украшенной образками, делал этот контраст
еще более разительным. А когда Карл, в роскошной мантии, с герцогской
короной на голове, соскочил со своего благородного скакуна и преклонил
колено, чтобы придержать стремя Людовику, сходившему со смирного иноходца,
зрелище было почти комическое.
Встреча двух самодержцев была настолько же полна любезных изъявлений
дружбы, насколько лишена искренности. Но герцогу с его характером было
гораздо труднее придать необходимую учтивость своему голосу, словам и
обращению, тогда как король до того привык ко лжи и притворству, что они
сделались как бы его второй натурой, так что даже люди, близко его знавшие,
часто не могли разобрать, что в нем было искренне и что притворно.
Это свидание, пожалуй, лучше всего было бы сравнить (если бы такое
сравнение не было недостойно двух столь высоких особ) со встречей человека,
хорошо знающего нравы и обычаи собачьей породы, с огромным, сердитым
дворовым псом, с которым он почему-либо желает подружиться; но тот смотрит
на него подозрительно и готов вцепиться при первых признаках недоверия или
враждебности с его стороны. Огромный пес рычит, щетинит шерсть и скалит
зубы, но не решается броситься на неизвестного ему пришельца, который
кажется таким доверчивым и безобидным; животное терпит его ласки, хотя они
нисколько его не успокаивают, и только выжидает первого повода, который
оправдал бы его в собственных глазах, чтобы вцепиться в горло своему
непрошеному другу.
По взволнованному голосу, принужденному обращению и резким манерам
герцога король, без сомнения, тотчас почувствовал, что задача, которую он
взял на себя, будет не из легких, и, быть может, втайне пожалел, что решился
на этот шаг. Но каяться было поздно, и, так как другого выхода не было, ему
волей-неволей пришлось прибегнуть к той искусной, неподражаемо ловкой игре,
в которой он в целом мире не знал себе соперника.
Король обращался с герцогом как человек, сердце которого переполнено
радостью примирения со старым, испытанным другом после временного
охлаждения, давно минувшего и забытого. Он осыпал себя упреками за то, что
давно не сделал этого решительного шага, чтобы таким знаком своего полного
доверия к любезному родичу убедить его, что все прошлые недоразумения ничто
в сравнении с воспоминаниями о преданной дружбе, которую герцог оказывал
ему, когда Людовик был изгнанником при жизни короля, своего отца. Он
вспоминал бургундского герцога Филиппа Доброго (как называли отца герцога
Карла) и приводил примеры его отеческой к себе заботливости и доброты.
- Мне кажется, кузен, - говорил Людовик, - что ваш отец почти не делал
разницы между мной и вами в своих заботах о нас. Помню, однажды, когда я
заблудился на охоте, я услышал, вернувшись домой, как герцог бранил вас за
то, что вы оставили меня в лесу одного, как будто дело шло о вашем родном
брате, к которому вы выказали недостаточно внимания и заботливости.
Черты лица герцога Карла были от природы грубы и суровы; но, когда в
ответ на любезные слова короля он сделал было попытку улыбнуться, лицо его
приняло поистине дьявольское выражение.
"Король лицемеров, - подумал он. - О, если б только моя честь дозволяла
напомнить тебе, как ты отплатил за все благодеяния, оказанные тебе нашим
домом!".
- К тому же, - продолжал король, - если бы узы дружбы и родства были
недостаточно крепки, чтобы привязать нас друг к другу, любезный мой кузен,
нас связывают еще и духовные узы: я ведь крестный отец, вашей прелестной
дочери Мари, которая мне так же дорога, как и мои собственные дети. А когда
святые угодники - да будет благословенно их имя! - послали мне дитя, которое
угасло через три месяца, герцог, ваш батюшка, был его крестным отцом и
отпраздновал его рождение с такой пышностью, какой, быть может, я не мог бы
себе позволить даже в Париже. Мне никогда не забыть того неизгладимого
впечатления, какое произвело тогда великодушие герцога Филиппа и ваше,
любезный брат мой, на разбитое сердце бедного изгнанника!
- Ваше величество, - сказал наконец герцог Карл, принуждая себя
что-нибудь ответить на любезности короля, - вы тогда же изволили
отблагодарить нас за это ничтожное одолжение в таких выражениях, которые с
избытком вознаградили Бургундию за все ее гостеприимство.
- Я даже помню выражения, о которых вы говорите, любезный кузен, -
заметил король улыбаясь. - Кажется, я сказал тогда, что за вашу доброту и
дружбу к бедному изгнаннику ему нечего предложить вам, кроме себя, своей
жены и ребенка... И что же, мне кажется, я в точности сдержал свое слово.
- Не смею оспаривать того, что вашему величеству угодно утверждать, -
сказал герцог, - но...
- Но вам бы хотелось знать, какими делами я подтвердил свое слово, -
прервал его Людовик. - Да как же: тело моего младенца Иоахима покоится в
бургундской земле; сам я нынче беззаветно отдался в ваши руки; что же
касается моей жены, то, право, любезный братец, я думаю, что, взяв в расчет
годы, протекшие с того дня, когда я дал свое обещание, вы и сами не станете
настаивать на точном его исполнении. Жена родилась в день благовещения (тут
он перекрестился и пробормотал: "Оrа pro nobis" <Молитесь за нас (лат.).>)
лет пятьдесят назад, если не больше; впрочем, в настоящее время она недалеко
отсюда - в Реймсе. И, если вы настаиваете на исполнении моего обещания, она
не замедлит явиться к вашим услугам.
Как бы ни был герцог возмущен наглым лицемерием Людовика, пытавшегося
говорить с ним в самом интимном, дружеском тоне, он не мог не рассмеяться,
услышав этот оригинальный ответ своего чудака-государя, и смех его был резок
и дик, как и все проявления его чувств. Похохотав дольше и громче, чем это
считалось в то время (да и теперь) уместным при описанных нами



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 [ 68 ] 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.