АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Вот и я тоже. И я даже не знаю, как называется эта планета.
- Ловус, - подсказал Вильямс.
- Точно?
- Точно. До нас здесь побывал целый полк. Пятьдесят второй егерский. Они
полегли все, кроме одного сержанта. Он уцелел и, представь себе, дожил до
глубокой старости и умер, успев научить местных жителей нашему языку.
- Да ты что? - удивился Бертольд, разливая еще по одной.
- Представь себе. У нас даже проводник есть. По-нашему очень хорошо
говорит. Не знаю, что бы мы без него делали.
- Ну давай, что ли.
- Давай, - согласился Вильямс, и они снова выпили.
Закусив консервированным мясом и солеными овощами, полковники немного
помолчали, а потом Вильямс поинтересовался: - А как с охранением?
- С этим все нормально, Сэм. Из полутора тысяч солдат я потерял на
Орунелле половину. Ну что ты хочешь, целая неделя непрекращающихся боев.
Правда, разведчиков удалось сохранить. Теперь они у меня в охранении.
- А как попали сюда?
- Сам не знаю, Сэм, - признался Бертольд. - Топали к морю. Море у них там
теплое очень. Я, честно говоря, даже не имел, точного плана действий.
- Понимаю.
- Ну и раз - опять перенеслись куда-то, но тут я уже заметил - по
природе. Совсем другая растительность, запахи и все такое.
- Бой был?
- Не бой - пустяк. Восемь воздушных целей и до сотни пехоты. У нас двое
убитых...
- Ты говорил, вы здесь только трое суток? - уточнил Вильямс.
- Да, еще даже неполных трое.
- Понятно. Ремонтная база есть?
- Есть. А что, технику нужно подлатать?
- Да, в "скаутах" масло неродное - с танков залитое, да и боекомплект у
них на исходе.
- Сделаем, перезарядим, заправим. Обоз у нас в полном порядке. Сумели
сберечь и теперь только за счет него и держимся.
В этот момент загудел сигнал вызова у рации Вильямса.
- Слушаю, - отозвался он.
- Сэр, мы уже разместились, - сообщила Саломея.
- Хорошо, девочки, отдыхайте. Завтра механики посмотрят ваши "скауты" - в
полку есть мастерские.
- Отлично, сэр!
- Что-нибудь еще?
- Нет, сэр, спокойной ночи.
- Спокойной ночи, Салли.
- Честно говоря, я и не знал, что в имперской армии женщины служат в
ударных частях, - сказал Бертольд.
- А у вас - нет?
- Нет. Только с бумажками, на интендантских службах и все такое... Небось
проблем с этими бабами?
- Представь себе - нет. Они ветераны, по четвертому разу в кампании.
- Ты серьезно, Сэм? - удивился Бертольд.
- Вполне, Джонни. Ты бы видел, как они дерутся - до последнего патрона,
сжав зубы и... В общем, давай выпьем за них.
- Давай, Сэм.
Они выпили еще и немного помолчали, прислушиваясь, как за тонкими стенами
палатки все еще возбужденно переговариваются солдаты.
- Слушай, Сэмми, ты, говоришь, был на Конфине, - полковник Бертольд
разлил остатки, а пустую флягу бросил на походную кровать.
- Был на Конфине, будь он неладен.
- А где стояла твоя часть во время войны?
- Какой войны, Джон?
- Ну как же, мы воевали - были врагами. Ликонский конфликт - помнишь?
Полгода самой настоящей войны.
- Так это когда было, Джон.
- Да не так уж и давно. У меня там друга убило, поэтому для меня все как
сейчас. Где ты тогда воевал, на западе или на южном фронте?
- Да ты чего, Джон, запьянел? Когда был Ликонский конфликт, мне было семь
лет... - возразил Вильямс. Сказал и сразу протрезвел. Его сознание опалила
странная догадка, и стало вдруг жарко, а перед глазами поплыли фиолетовые
круги.
- Постой, Сэм. Что-то я совсем запутался, - сказал в свою очередь
Бертольд. - Тебе сколько лет?
- Почти пятьдесят.
- И ты говоришь, что во время Ликонского конфликта ты был ребенком?
- Да, Джон.
- Но мне пятьдесят два, Сэмми! Мне пятьдесят два, и я воевал на западе в
чине майора! Это было только три года назад!!! Три, а не сорок лет, Сэм!
- Не кричи, Джон... - сиплым голосом произнес Вильямс. - У тебя есть еще
выпить?
- Есть, - еле слышно ответил Бертольд и отер с лица неуместные слезы.
Полковник Бертольд не боялся ничего, он смело шел в бой, он решительно
командовал своими людьми, но то, что с ним случилось, то, что случилось с
его солдатами, было страшнее всякого поражения, хуже всякой обиды. Это было
просто несправедливо.
Достав из походной тумбочки еще одну фляжку и два стакана, более
подходящие для подобной ситуации, Бертольд разлил армейский ром, а затем
задал вопрос, который потребовал от него больших усилий: - Так что, Сэмми,
какой сегодня год по твоей версии?
- Пятьсот пятьдесят девятый от переселения Грегора...
- А по-моему - пятьсот девятнадцатый от переселения Грегора. И все мои
ребята - почти семь сотен человек, подтвердят тебе это.
- Пока мы здесь, Джон, нет никакой разницы, какой сейчас год. В этих
краях мы вне времени.
- А я все еще надеюсь, Сэм, я надеюсь, что нас перебросит еще и еще раз
и, быть может, в конце концов мы окажемся дома. Только что мне теперь там
делать?
Они подняли стаканы и выпили. Солдатский ром незаметно скользнул в их
желудки, как будто это была обыкновенная вода.
- Что я теперь скажу своим людям, Сэм?
- Не знаю, Джонни. Меня радует уже то, что мы объединились. Вместе даже
помирать не так противно.
- Тебе хорошо говорить, ты находишься в своем времени. А я как будто уже
мертвец. - Бертольд вздохнул и, покрутив в руках пустой стакан, добавил: -
Но я с тобой согласен, вместе лучше.
- И потом... - продолжил Вильямс. - Есть еще маленький шанс, и он
находится на искусственном острове - в море. Что это, я не знаю; может быть,
секретная инструкция, может, какая-то дыра, в которую можно прыгнуть - и ты
сразу дома...
- Ты предлагаешь двинуть к морю?
- Да. У меня даже карта есть. Правда, она зашифрована, но кое-что я там
уже понимаю. В любом случае, Джонни, лучше, если есть цель.
- Лучше, - согласился полковник Бертольд. А затем вдруг добавил: - А у
меня дома дочка осталась. Лизой зовут... И теперь она моя ровесница.
Бертольд смотрел перед собой замутненными глазами, и было непонятно, в
сознании он или нет.
- Главное для нас - вернуться. А что будет потом, это мы решим позже. Еще
неизвестно, в какое время мы попадем - может, в прошлое.
- А сержант, говоришь, прожил здесь всю жизнь?
- Да.
- А его полк когда пропал?
- В пятьсот двадцатом.
- Понятно, значит, уже после нас, - угрюмо кивнул Бертольд. - Поэтому я о
нем и не слышал.
- О Пятьдесят втором егерском много говорили, а вот о вас ничего не было
слышно, - заметил Вильямс.
- Так решили начальники - тут я не сомневаюсь, - пояснил Бертольд. - На
Конфине-то, считай, победили вы. Мы ушли оттуда, получив лишь незначительную
компенсацию, а потом, значит, пропал мой полк. Ну и понятно, что все
притихли. Вслед за поражением потеря полутора тысяч человек. Какой же
политик захочет такого позора?
- А ты думал, отчего мы проваливались во все эти дыры, Джон? - спросил
Вильямс.
- Отчего же не думал? Думал. Так долго думал, что, наверное, готов
согласиться с чем угодно. Все дело в пирамидах. Не нужно нам было ломать
чужие могилы - мерзко это.
- Мерзко... - со вздохом согласился Вильямс.
102
На следующее утро весь личный состав полка был извещен о том, что, пока
они плутали в неизвестных мирах, у них дома минуло целых сорок лет.
Сообщивший эту новость полковник Бертольд опасался волнений или массового
психоза, но ничего такого не случилось. Уцелевшие в жестоких боях солдаты
потеряли всякую ориентацию во времени, и им трудно было осознать в полной
мере, что же случилось на самом деле.
- Это чего же, моя жена теперь старуха? - спрашивал один пехотинец
другого.
- Да она, может, померла уже.
- А сколько же моему Хуберту? Сынишка у меня был годовалый.
- Так он теперь, Холли, на пяток лет постарше тебя будет...
- Да ты чего говоришь?
- А вот то и говорю.
К Саломее подошел капитан Ольсен. Он посмотрел на девушку долгим взглядом
и сказал: - Теперь я понимаю, почему вы ничего не знали о конфликте на
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 [ 68 ] 69 70 71 72 73 74
|
|