АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
часто стреляла по не видимым Энрике целям, а в ответ по броне щелкали
автоматные пули.
Чтобы не попасть под огонь миротворцев, милиционеры залегли вдоль окон, а
"державшие" лестницу Боймер и Пит Хольман получили передышку.
109
Один за другим в полуразрушенном порту садились военные транспорты,
доставляя новых солдат. Вслед за грузовыми судами на посадку заходили
летающие госпитали. Одни из них с ходу принимали раненых солдат, другие
готовились к приему гражданского населения.
Энрике сидел на ящике из-под патронов и смотрел на эту почти что мирную
суету. В городе еще шли бои, но в порту больше не стреляли.
Вспомнив эпизод двухчасовой давности, Коррадо усмехнулся. Неожиданно он
стал должностным лицом. Ему выделили пост начальника городской милиции.
А случилось все очень просто. Когда уцелевшие милиционеры вышли из
арсенала, их встретили закованные в броню коммандос. Это были настоящие
ходячие крепости, и даже с автоматом в руках Энрике чувствовал себя перед
ними абсолютно беспомощным.
- Кто у вас главный, ребята? - спросил один из великанов и поднял
забрало.
Все милиционеры, не сговариваясь, кивнули на Энрике, а Линникер добавил:
- Капитан Коррадо...
И тогда великан протянул Энрике руку и представился: - Полковник
Гейзенберг. Я назначен временным комендантом Рурчина. Так что работать будем
вместе...
- Буду рад, сэр, - ответив на рукопожатие, произнес Энрике, не понимая,
зачем он это сделал.
И вот теперь новоиспеченный начальник городской милиции отдыхал, вживаясь
в новый образ.
Погоня за часами, месть Джеку Холланду - все было в прошлом. Этот груз
остался за чертой переживаний последних суток. Все изменилось, пока жизнь
Энрике висела на волоске.
Когда напряжение спало, стали беспокоить еще не зажившие старые раны.
Энрике поморщился и выпрямил спину. Так сидеть было намного легче.
Неподалеку, занятый приятными хлопотами, суетился Ласло Калев. Он решил
во что бы то ни стало покинуть Рабан, и ни уговоры Энрике, ни рекомендации
военных медиков на него не действовали.
- Тебе легко говорить, Энрике, ау меня на балансе судно.
- Оно все равно застраховано, - возражал ему Коррадо.
- Heт, я так не могу. Пока есть судно - у меня есть работа, так что я
возвращаюсь, и как можно скорее. Чудо, что кораблик уцелел. Шутка ли, ни
одной пробоины - только царапины...
Несмотря на повреждения заправочного терминала, Ласло развернул
собственный комплект аварийной заправки и намеревался самостоятельно залить
горючее
Вдруг над крышей портового комплекса Энрике увидел яркую цепочку. Она
будто нехотя перевалила через здание, а потом с ужасающей быстротой
понеслась на скопление грузовых судов.
"Обстрел!" - мелькнуло в голове Коррадо.
Снаряды яростно врезались в борт летающего госпиталя, и в воздух полетели
клочья корабельной обшивки. А над зданием порта появилась новая цепочка,
длиннее прежней. Снаряды дождем посыпались на посадочные площадки, и после
частых разрывов на бетон стали падать раненые.
Люди побежали в укрытие, а экипажи двух летающих танков - к своим
машинам. Ревя турбинами, "питоны" оторвались от земли и начали набирать
высоту.
110
Впервые за многие дни Джек Холланд спокойно спал на своем уиндере.
Нелегкие обстоятельства заставили его покориться, и в полной безысходности
Джек нашел свое успокоение. Больше он никуда не спешил.
Холланд мирно спал, и его разбудил громкий стук. Камрад Харрис что есть
силы молотил по двери железякой и кричал: - Джек! Камрад Джек! Нам нужно
уходить!
- Чего ты кричишь? Что случилось? - спросил сонный Холланд, открывая
дверь.
- А ты что, не слышишь?
Джек прислушался и без труда различил звуки боя, которые доносились уже
из центра города - Уходить надо! На нас напали миротворцы!
- Полицейские силы, что ли? - все еще туго соображая, уточнил Джек.
- Они... Бери самое необходимое и уходим...
И тут Джек наконец все понял. Обстановка изменилась, но она изменилась к
лучшему, причем существенно. Теперь ему оставалось только избавиться от
навязчивой опеки повстанцев.
Рядом стоял Харрис, а внизу, возле платформы, его ожидало еще пять
человек. У одного из них за спиной висел лаунчер, поэтому отсидеться за
стенами уиндера Джек не мог.
- Хорошо, я сейчас, - сказал он и ушел внутрь судна. Харрис тоже поднялся
на уиндер и прямиком направился в грузовой трюм.
- Эй, - недовольно крикнул Джек, - ты опять орехи таскаешь?
- Я немного!.. - соврал Харрис, набивая семенами все карманы.
Затем он пришел в кабину, а вместе с ним и пятеро его солдат.
Увидев большое количество кнопок, рычагов и лампочек, они остановились с
открытыми ртами - А эти чего пришли? - спросил Джек.
- Они пришли за тобой, камрад Джек, - улыбнулся Харрис и, обращаясь к
солдатам, добавил: - Ведите его вниз, чтобы он мне не мешал.
Повстанцы решительно вскинули автоматы, и Холланд решил не спорить. Он
протиснулся мимо Харриса и в сопровождении конвоя пошел к выходу.
- Эй, ну-ка подожди! - крикнул Харрис. Он нагнал Джека, осмотрел его
запястья, а затем бесцеремонно обшарил карманы. - Где часы?
- Не знаю, - пожал плечами Джек. - Потерял, наверное...
- Жаль, они мне нравились. - Длинноволосый вздохнул и вернулся в кабину,
а Джека повели дальше.
Перед самой дверью он остановился и, показав на свои легкие тапочки,
сказал: - Камрады, я же забыл ботинки...
- Камрад Харрис! - крикнул один из конвоиров. - Камрад Джек забыл надеть
ботинки...
- Ладно, только глаз с него не спускать, - отозвался Харрис.
Холланд вернулся в грузовой отсек и под строгим наблюдением пяти человек
стал обуваться.
Правый ботинок оделся легко, а вот с левым пришлось повозиться. Джек
поджал пальцы, но спрятанные часы все равно здорово мешали. Холланд поднялся
на ноги и, стараясь не хромать, покинул борт уиндера.
Отойдя метров на пятьдесят, конвой остановился, и солдаты стали ждать
нового представления. Джек и сам давно догадался, что задумал Харрис.
В порту сейчас царило необычайное оживление. Туда постоянно прибывали
новые суда, и длинноволосый хотел внести в их график собственные коррективы.
Прогрохотала первая очередь, и снаряды понеслись в сторону порта. Они
достигли целей, и послышалась частая дробь разрывов.
"Надо же, эта обезьяна сумела разобраться с пушкой", - уважительно
подумал Джек. Однако он понимал и то, что вскоре последует ответ.
- Слушайте, камрады, давайте бежать отсюда. Ведь нам сейчас дадут сдачи,
- предупредил Джек.
- Ты трусишь, камрад Джек, это нехорошо, - сказал один повстанец.
- Не забудь записать это в свой дневник, - добавил другой.
"Ну ждите, сейчас вам так запишут - мало не покажется", - злорадно
подумал Джек.
Харрис успел сделать еще несколько выстрелов, когда из-за портового
комплекса поднялись две небольшие точки. Точки окутались белым дымом, и Джек
понял, что они сделали ракетный залп.
"Ну все, прощайте мои двести тысяч, - подумал Джек, - прощай, моя
последняя надежда разбогатеть и жениться на Саре".
Первая волна ракет врезалась в корпус уиндера и разорвала его пополам.
Обломки не успели упасть, когда их настигла вторая волна. Спрессованный
взрывами воздух прокатился по земле и с силой расшвырял повстанцев.
Досталось и Джеку, Он упал на спину и больно ударился, однако продолжал
лежать и смотреть в небо, туда, где кувыркались мелкие частички того, что
еще недавно было его кораблем.
Над самой землей прошли летающие танки, их перегретые выхлопы достигли
обоняния Джека. Он проводил грозные машины взглядом и заметил, что его
конвоиры уже пришли в себя и готовятся к бою.
"Интересно, - подумал Джек, - в кого эти грязнули собрались стрелять?"
Повстанцы вскинули автоматы и открыли огонь. Они стреляли без перерыва,
пока у них не опустели рожки. Однако перезарядить оружие им не дали.
Послышался треск электрического разряда, и в теле одного из стрелков
образовалась дыра, в которую легко мог пройти человеческий кулак.
"Ого", - подумал Джек, и тут же очередной заряд проделал дырку в другом
повстанце. Остальные побросали оружие и подняли руки.
"То-то, засранцы..." - прокомментировал Джек и снова уставился в небо.
Лепестки термостойкой краски все еще кувыркались в воздухе. Это была хорошая
краска - ею уиндер покрыли на "Тартулесе".
Холланд вздохнул, повел глазами и в поле своего зрения обнаружил странных
чудовищ.
"Наверное, это от контузии..." - подумал Джек.
- Кажется, он жив, сэр, - сказало одно из чудовищ, и Джек догадался, что
это люди. Солдаты приоткрыли массивные забрала, и Холланд увидел их глаза.
- Вы ранены? - спросили Джека.
- Думаю, нет.
- Встать сможете?
- Попробую... - сказал Джек и осторожно поднялся на ноги.
- Вы не похожи на боевика. Кто вы? - спросил один из военных, на броне
которого Джек сумел прочитать имя "Лейтенант Гэс Примар".
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 [ 68 ] 69 70
|
|